home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Personal Computer World 2009 February / PCWFEB09.iso / Software / Resources / Developer & Web Development Tools / WinMerge 2.10.2 / WinMerge-2.10.2-Setup.exe / {app} / Languages / Galician.po < prev    next >
Text File  |  2008-11-06  |  122KB  |  6,093 lines

  1. # This file is part from WinMerge <http://winmerge.org/>
  2. # Released under the "GNU General Public License"
  3. #
  4. # ID line follows -- this is updated by SVN
  5. # $Id: Galician.po 6000 2008-10-06 19:31:59Z kimmov $
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: WinMerge\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=113216\n"
  11. "POT-Creation-Date: \n"
  12. "PO-Revision-Date: \n"
  13. "Last-Translator: Medulio <medulio@ciberirmandade.org>\n"
  14. "Language-Team: Galician-CiberIrmandade <traducions@ciberirmandade.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Poedit-Language: Galician\n"
  19. "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
  20. "X-Generator: CreateMasterPotFile.vbs\n"
  21. "X-Poedit-Country: Galiza\n"
  22.  
  23. #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
  24. #: Merge.rc:22
  25. #: Merge.rc:51
  26. #, c-format
  27. msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
  28. msgstr "LANG_GALICIAN, SUBLANG_DEFAULT"
  29.  
  30. #. Codepage
  31. #: Merge.rc:23
  32. #: Merge.rc:52
  33. #, c-format
  34. msgid "1252"
  35. msgstr "1252"
  36.  
  37. #: Merge.rc:72
  38. #: Merge.rc:99
  39. #, c-format
  40. msgid "C&opy to Right"
  41. msgstr "C&opiar para a dereita"
  42.  
  43. #: Merge.rc:73
  44. #: Merge.rc:100
  45. #, c-format
  46. msgid "Cop&y to Left"
  47. msgstr "Cop&iar para a esquerda"
  48.  
  49. #: Merge.rc:75
  50. #, c-format
  51. msgid "&Select Line Difference"
  52. msgstr "&Seleccionar diferenzas de li±a"
  53.  
  54. #: Merge.rc:77
  55. #, c-format
  56. msgid "&Undo"
  57. msgstr "&Desfacer"
  58.  
  59. #: Merge.rc:78
  60. #, c-format
  61. msgid "&Redo"
  62. msgstr "&Refacer"
  63.  
  64. #: Merge.rc:80
  65. #: Merge.rc:102
  66. #, c-format
  67. msgid "Cu&t"
  68. msgstr "Cor&tar"
  69.  
  70. #: Merge.rc:81
  71. #: Merge.rc:103
  72. #: Merge.rc:504
  73. #, c-format
  74. msgid "&Copy"
  75. msgstr "&Copiar"
  76.  
  77. #: Merge.rc:82
  78. #: Merge.rc:104
  79. #, c-format
  80. msgid "&Paste"
  81. msgstr "&Colar"
  82.  
  83. #: Merge.rc:84
  84. #: Merge.rc:585
  85. #, c-format
  86. msgid "&Goto..."
  87. msgstr "&Ir a..."
  88.  
  89. #: Merge.rc:86
  90. #, c-format
  91. msgid "Op&en"
  92. msgstr "&Abrir"
  93.  
  94. #: Merge.rc:88
  95. #: Merge.rc:527
  96. #: Merge.rc:533
  97. #, c-format
  98. msgid "with &Registered Application"
  99. msgstr "coa Aplicaci≤n &Rexistrada"
  100.  
  101. #: Merge.rc:89
  102. #: Merge.rc:528
  103. #: Merge.rc:534
  104. #, c-format
  105. msgid "with &External Editor"
  106. msgstr "cun editor externo"
  107.  
  108. #: Merge.rc:90
  109. #: Merge.rc:529
  110. #: Merge.rc:535
  111. #, c-format
  112. msgid "&with..."
  113. msgstr "&con..."
  114.  
  115. #: Merge.rc:110
  116. #: Merge.rc:191
  117. #: Merge.rc:308
  118. #, c-format
  119. msgid "&File"
  120. msgstr "&Arquivo"
  121.  
  122. #: Merge.rc:112
  123. #: Merge.rc:193
  124. #: Merge.rc:310
  125. #, c-format
  126. msgid "&New\tCtrl+N"
  127. msgstr "&Novo\tCtrl+N"
  128.  
  129. #: Merge.rc:113
  130. #: Merge.rc:194
  131. #: Merge.rc:311
  132. #, c-format
  133. msgid "&Open...\tCtrl+O"
  134. msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
  135.  
  136. #: Merge.rc:114
  137. #: Merge.rc:195
  138. #: Merge.rc:312
  139. #, c-format
  140. msgid "Op&en Conflict File..."
  141. msgstr "Abrir Arquivo de C&onflito..."
  142.  
  143. #: Merge.rc:116
  144. #: Merge.rc:197
  145. #: Merge.rc:314
  146. #, c-format
  147. msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
  148. msgstr "Abrir Pro&xecto...\tCtrl+J"
  149.  
  150. #: Merge.rc:117
  151. #: Merge.rc:198
  152. #: Merge.rc:315
  153. #, c-format
  154. msgid "Sa&ve Project..."
  155. msgstr "Gar&dar proxecto..."
  156.  
  157. #: Merge.rc:119
  158. #, c-format
  159. msgid "Recent Projects"
  160. msgstr "Proxectos recentes"
  161.  
  162. #: Merge.rc:121
  163. #: Merge.rc:205
  164. #: Merge.rc:347
  165. #, c-format
  166. msgid "E&xit"
  167. msgstr "Saφr"
  168.  
  169. #: Merge.rc:123
  170. #: Merge.rc:207
  171. #: Merge.rc:349
  172. #, c-format
  173. msgid "&Edit"
  174. msgstr "&Editar"
  175.  
  176. #: Merge.rc:125
  177. #: Merge.rc:211
  178. #: Merge.rc:383
  179. #, c-format
  180. msgid "&Options..."
  181. msgstr "&Opci≤ns..."
  182.  
  183. #: Merge.rc:127
  184. #: Merge.rc:213
  185. #: Merge.rc:385
  186. #, c-format
  187. msgid "&View"
  188. msgstr "&Ver"
  189.  
  190. #: Merge.rc:129
  191. #: Merge.rc:224
  192. #: Merge.rc:387
  193. #, c-format
  194. msgid "Select &Font..."
  195. msgstr "Escoller &fonte..."
  196.  
  197. #: Merge.rc:130
  198. #: Merge.rc:225
  199. #: Merge.rc:388
  200. #, c-format
  201. msgid "Use Default F&ont"
  202. msgstr "Empregar fonte pr&edefinida"
  203.  
  204. #: Merge.rc:132
  205. #: Merge.rc:227
  206. #: Merge.rc:409
  207. #, c-format
  208. msgid "&Toolbar"
  209. msgstr "&Barra de ferramentas"
  210.  
  211. #: Merge.rc:134
  212. #: Merge.rc:229
  213. #: Merge.rc:411
  214. #, c-format
  215. msgid "&None"
  216. msgstr "&Ning·n"
  217.  
  218. #: Merge.rc:135
  219. #: Merge.rc:230
  220. #: Merge.rc:412
  221. #, c-format
  222. msgid "&Small"
  223. msgstr "&Pequeno"
  224.  
  225. #: Merge.rc:136
  226. #: Merge.rc:231
  227. #: Merge.rc:413
  228. #, c-format
  229. msgid "&Big"
  230. msgstr "&Grande"
  231.  
  232. #: Merge.rc:138
  233. #: Merge.rc:233
  234. #: Merge.rc:415
  235. #, c-format
  236. msgid "&Status Bar"
  237. msgstr "&Barra de estado"
  238.  
  239. #: Merge.rc:139
  240. #: Merge.rc:234
  241. #: Merge.rc:416
  242. #, c-format
  243. msgid "Ta&b Bar"
  244. msgstr "&Barra de pestanas"
  245.  
  246. #: Merge.rc:141
  247. #: Merge.rc:237
  248. #: Merge.rc:420
  249. #, c-format
  250. msgid "&Language..."
  251. msgstr "&Idioma..."
  252.  
  253. #: Merge.rc:143
  254. #: Merge.rc:258
  255. #: Merge.rc:442
  256. #, c-format
  257. msgid "&Tools"
  258. msgstr "&Ferramentas"
  259.  
  260. #: Merge.rc:145
  261. #: Merge.rc:261
  262. #: Merge.rc:444
  263. #, c-format
  264. msgid "&Filters..."
  265. msgstr "&Filtros..."
  266.  
  267. #: Merge.rc:146
  268. #: Merge.rc:262
  269. #: Merge.rc:445
  270. #, c-format
  271. msgid "&Generate Patch..."
  272. msgstr "&Xerar Patch..."
  273.  
  274. #: Merge.rc:148
  275. #: Merge.rc:265
  276. #: Merge.rc:448
  277. #, c-format
  278. msgid "&Plugins"
  279. msgstr "&Plugins"
  280.  
  281. #: Merge.rc:150
  282. #: Merge.rc:267
  283. #: Merge.rc:450
  284. #, c-format
  285. msgid "&List..."
  286. msgstr "&Listaxe..."
  287.  
  288. #: Merge.rc:152
  289. #: Merge.rc:269
  290. #: Merge.rc:452
  291. #, c-format
  292. msgid "&Manual Unpacking"
  293. msgstr "&Desempaquetado manual"
  294.  
  295. #: Merge.rc:153
  296. #: Merge.rc:270
  297. #: Merge.rc:453
  298. #, c-format
  299. msgid "&Automatic Unpacking"
  300. msgstr "&Desempaquetado automßtico"
  301.  
  302. #: Merge.rc:155
  303. #: Merge.rc:272
  304. #: Merge.rc:455
  305. #, c-format
  306. msgid "&Edit with Unpacker"
  307. msgstr "&Editar co desempaquetador"
  308.  
  309. #: Merge.rc:157
  310. #: Merge.rc:274
  311. #: Merge.rc:462
  312. #, c-format
  313. msgid "&Reload plugins"
  314. msgstr "&Recargar plugins"
  315.  
  316. #: Merge.rc:159
  317. #: Merge.rc:276
  318. #: Merge.rc:464
  319. #, c-format
  320. msgid "&Debug"
  321. msgstr "&Depurar"
  322.  
  323. #: Merge.rc:161
  324. #: Merge.rc:278
  325. #: Merge.rc:466
  326. #, c-format
  327. msgid "&Load Config..."
  328. msgstr "&Cargar configuraci≤n..."
  329.  
  330. #: Merge.rc:162
  331. #: Merge.rc:279
  332. #: Merge.rc:467
  333. #, c-format
  334. msgid "&Reset Options"
  335. msgstr "&Restaurar opci≤ns"
  336.  
  337. #: Merge.rc:164
  338. #: Merge.rc:281
  339. #: Merge.rc:469
  340. #, c-format
  341. msgid "&Window"
  342. msgstr "&Fiestra"
  343.  
  344. #: Merge.rc:166
  345. #: Merge.rc:283
  346. #: Merge.rc:471
  347. #, c-format
  348. msgid "Cl&ose"
  349. msgstr "Pe&char"
  350.  
  351. #: Merge.rc:167
  352. #: Merge.rc:284
  353. #: Merge.rc:472
  354. #, c-format
  355. msgid "Clo&se All"
  356. msgstr "Pe&char todo"
  357.  
  358. #: Merge.rc:169
  359. #: Merge.rc:286
  360. #: Merge.rc:474
  361. #, c-format
  362. msgid "Change &Pane\tF6"
  363. msgstr "Trocar o &panel\tF6"
  364.  
  365. #: Merge.rc:171
  366. #: Merge.rc:288
  367. #: Merge.rc:476
  368. #, c-format
  369. msgid "Tile &Horizontally"
  370. msgstr "Ordenar &horizontalmente"
  371.  
  372. #: Merge.rc:172
  373. #: Merge.rc:289
  374. #: Merge.rc:477
  375. #, c-format
  376. msgid "Tile &Vertically"
  377. msgstr "Ordenar &verticalmente"
  378.  
  379. #: Merge.rc:173
  380. #: Merge.rc:290
  381. #: Merge.rc:478
  382. #, c-format
  383. msgid "&Cascade"
  384. msgstr "&En fervenza"
  385.  
  386. #: Merge.rc:175
  387. #: Merge.rc:292
  388. #: Merge.rc:480
  389. #: Merge.rc:1913
  390. #, c-format
  391. msgid "&Help"
  392. msgstr "&Axuda"
  393.  
  394. #: Merge.rc:177
  395. #: Merge.rc:294
  396. #: Merge.rc:482
  397. #, c-format
  398. msgid "&WinMerge Help\tF1"
  399. msgstr "Axuda do &WinMerge\tF1"
  400.  
  401. #: Merge.rc:179
  402. #: Merge.rc:296
  403. #: Merge.rc:484
  404. #, c-format
  405. msgid "R&elease Notes"
  406. msgstr "Notas da v&ersi≤n"
  407.  
  408. #: Merge.rc:180
  409. #: Merge.rc:297
  410. #: Merge.rc:485
  411. #, c-format
  412. msgid "&Translations"
  413. msgstr "&Traduci≤ns"
  414.  
  415. #: Merge.rc:181
  416. #: Merge.rc:298
  417. #: Merge.rc:486
  418. #, c-format
  419. msgid "C&onfiguration"
  420. msgstr "C&onfiguraci≤n..."
  421.  
  422. #: Merge.rc:182
  423. #: Merge.rc:299
  424. #: Merge.rc:487
  425. #, c-format
  426. msgid "A&rchive Support disabled..."
  427. msgstr "S&oporte de arquivos desactivado..."
  428.  
  429. #: Merge.rc:184
  430. #: Merge.rc:301
  431. #: Merge.rc:489
  432. #, c-format
  433. msgid "&GNU General Public License"
  434. msgstr "Licenza P·blica Xeral &GNU..."
  435.  
  436. #: Merge.rc:185
  437. #: Merge.rc:302
  438. #: Merge.rc:490
  439. #, c-format
  440. msgid "&About WinMerge..."
  441. msgstr "&Acerca de WinMerge..."
  442.  
  443. #: Merge.rc:200
  444. #: Merge.rc:333
  445. #, c-format
  446. msgid "L&eft Read-only"
  447. msgstr "Banda esquerda s≤ lectura"
  448.  
  449. #: Merge.rc:201
  450. #: Merge.rc:334
  451. #, c-format
  452. msgid "Ri&ght Read-only"
  453. msgstr "Banda dereita s≤ lectura"
  454.  
  455. #: Merge.rc:203
  456. #, c-format
  457. msgid "File En&coding"
  458. msgstr "A &codificar arquivo"
  459.  
  460. #: Merge.rc:209
  461. #: Merge.rc:359
  462. #, c-format
  463. msgid "Select &All\tCtrl+A"
  464. msgstr "Seleccion&ar todo\tCtrl+A"
  465.  
  466. #: Merge.rc:215
  467. #, c-format
  468. msgid "Show &Identical Items"
  469. msgstr "Amosar os elementos &idΘnticos"
  470.  
  471. #: Merge.rc:216
  472. #, c-format
  473. msgid "Show &Different Items"
  474. msgstr "Amosar os elementos &diferentes"
  475.  
  476. #: Merge.rc:217
  477. #, c-format
  478. msgid "Show L&eft Unique Items"
  479. msgstr "Amosar os &elementos ·nicos da esquerda"
  480.  
  481. #: Merge.rc:218
  482. #, c-format
  483. msgid "Show Ri&ght Unique Items"
  484. msgstr "Amosar elementos ·nicos da dereita"
  485.  
  486. #: Merge.rc:219
  487. #, c-format
  488. msgid "Show S&kipped Items"
  489. msgstr "Amosar os elementos saltados"
  490.  
  491. #: Merge.rc:220
  492. #, c-format
  493. msgid "S&how Binary Files"
  494. msgstr "Amosar os arq&uivos binarios"
  495.  
  496. #: Merge.rc:222
  497. #, c-format
  498. msgid "Show Hidd&en Items"
  499. msgstr "Amosar os elementos ocu<os"
  500.  
  501. #: Merge.rc:235
  502. #, c-format
  503. msgid "Compa&re Statistics"
  504. msgstr "Estadφstic&as da comparaci≤n"
  505.  
  506. #: Merge.rc:239
  507. #: Merge.rc:422
  508. #, c-format
  509. msgid "Refre&sh\tF5"
  510. msgstr "Refre&scar\tF5"
  511.  
  512. #: Merge.rc:240
  513. #, c-format
  514. msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
  515. msgstr "&Refrescar seleccionados\tCtrl+F5"
  516.  
  517. #: Merge.rc:242
  518. #: Merge.rc:424
  519. #, c-format
  520. msgid "&Merge"
  521. msgstr "&Combinar"
  522.  
  523. #: Merge.rc:244
  524. #, c-format
  525. msgid "Co&mpare\tEnter"
  526. msgstr "Co&mparar\tIntro"
  527.  
  528. #: Merge.rc:246
  529. #: Merge.rc:426
  530. #, c-format
  531. msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
  532. msgstr "Segui&nte diferenza\tAlt+Down"
  533.  
  534. #: Merge.rc:247
  535. #: Merge.rc:427
  536. #, c-format
  537. msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
  538. msgstr "Diferenza &previa\tAlt+Up"
  539.  
  540. #: Merge.rc:249
  541. #: Merge.rc:429
  542. #, c-format
  543. msgid "&First Difference\tAlt+Home"
  544. msgstr "&Primeira diferenza\tAlt+Home"
  545.  
  546. #: Merge.rc:250
  547. #: Merge.rc:430
  548. #, c-format
  549. msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
  550. msgstr "Diferenza a&ctual\tAlt+Intro"
  551.  
  552. #: Merge.rc:251
  553. #: Merge.rc:431
  554. #, c-format
  555. msgid "&Last Difference\tAlt+End"
  556. msgstr "&Derradeira diferenza\tAlt+End"
  557.  
  558. #: Merge.rc:253
  559. #: Merge.rc:433
  560. #, c-format
  561. msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
  562. msgstr "Copia&r para a dereita\tAlt+Dereita"
  563.  
  564. #: Merge.rc:254
  565. #: Merge.rc:434
  566. #, c-format
  567. msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
  568. msgstr "Copiar para a &esquerda\tAlt+Esquerda"
  569.  
  570. #: Merge.rc:256
  571. #, c-format
  572. msgid "&Delete\tDel"
  573. msgstr "&Borrar\tDel"
  574.  
  575. #: Merge.rc:260
  576. #: Merge.rc:558
  577. #, c-format
  578. msgid "&Customize Columns..."
  579. msgstr "Personalizar &columnas..."
  580.  
  581. #: Merge.rc:263
  582. #: Merge.rc:446
  583. #, c-format
  584. msgid "Generate &Report..."
  585. msgstr "Xera&r informe..."
  586.  
  587. #: Merge.rc:317
  588. #, c-format
  589. msgid "&Save\tCtrl+S"
  590. msgstr "&Gardar\tCtrl+S"
  591.  
  592. #: Merge.rc:318
  593. #, c-format
  594. msgid "Save &Left"
  595. msgstr "Gardar banda esquerda"
  596.  
  597. #: Merge.rc:320
  598. #: Merge.rc:325
  599. #, c-format
  600. msgid "&Save"
  601. msgstr "&Gardar"
  602.  
  603. #: Merge.rc:321
  604. #: Merge.rc:326
  605. #, c-format
  606. msgid "Save &As..."
  607. msgstr "Gard&ar como..."
  608.  
  609. #: Merge.rc:323
  610. #, c-format
  611. msgid "Save &Right"
  612. msgstr "Gardar banda &dereita"
  613.  
  614. #: Merge.rc:329
  615. #, c-format
  616. msgid "&Print..."
  617. msgstr "&Imprimir..."
  618.  
  619. #: Merge.rc:330
  620. #, c-format
  621. msgid "Page Se&tup"
  622. msgstr "Con&figuraci≤n da pßxina"
  623.  
  624. #: Merge.rc:331
  625. #, c-format
  626. msgid "Print Previe&w"
  627. msgstr "Vista previa da impresi≤n"
  628.  
  629. #: Merge.rc:336
  630. #, c-format
  631. msgid "&Convert Line Endings to"
  632. msgstr "&Converter quebras de li±a a"
  633.  
  634. #: Merge.rc:338
  635. #, c-format
  636. msgid "&Windows (CRLF)"
  637. msgstr "&Windows (CRLF)"
  638.  
  639. #: Merge.rc:339
  640. #, c-format
  641. msgid "&Unix (LF)"
  642. msgstr "&Unix (LF)"
  643.  
  644. #: Merge.rc:340
  645. #, c-format
  646. msgid "&Mac (CR)"
  647. msgstr "&Mac (CR)"
  648.  
  649. #: Merge.rc:343
  650. #, c-format
  651. msgid "&Merge Mode\tF9"
  652. msgstr "&Modo Combinar\tF9"
  653.  
  654. #: Merge.rc:345
  655. #, c-format
  656. msgid "&File Encoding..."
  657. msgstr "Codificaci≤n do ar&quivo"
  658.  
  659. #: Merge.rc:351
  660. #, c-format
  661. msgid "&Undo\tCtrl+Z"
  662. msgstr "&Desfacer\tCtrl+Z"
  663.  
  664. #: Merge.rc:352
  665. #, c-format
  666. msgid "&Redo\tCtrl+Y"
  667. msgstr "&Refacer\tCtrl+Y"
  668.  
  669. #: Merge.rc:354
  670. #, c-format
  671. msgid "Cu&t\tCtrl+X"
  672. msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
  673.  
  674. #: Merge.rc:355
  675. #, c-format
  676. msgid "&Copy\tCtrl+C"
  677. msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
  678.  
  679. #: Merge.rc:356
  680. #, c-format
  681. msgid "&Paste\tCtrl+V"
  682. msgstr "&Colar\tCtrl+V"
  683.  
  684. #: Merge.rc:358
  685. #, c-format
  686. msgid "Select Line &Difference\tF4"
  687. msgstr "Seleccionar &diferenzas de li±a\tF4"
  688.  
  689. #: Merge.rc:361
  690. #, c-format
  691. msgid "F&ind...\tCtrl+F"
  692. msgstr "B&uscar...\tCtrl+F"
  693.  
  694. #: Merge.rc:362
  695. #, c-format
  696. msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
  697. msgstr "Substituφ&r...\tCtrl+H"
  698.  
  699. #: Merge.rc:364
  700. #, c-format
  701. msgid "&Scripts"
  702. msgstr "&Scripts"
  703.  
  704. #: Merge.rc:366
  705. #: Merge.rc:2752
  706. #, c-format
  707. msgid "< Empty >"
  708. msgstr "< Baleiro >"
  709.  
  710. #: Merge.rc:369
  711. #, c-format
  712. msgid "Advanced"
  713. msgstr "Avanzado"
  714.  
  715. #: Merge.rc:371
  716. #, c-format
  717. msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
  718. msgstr "&Copiar cos n·meros de li±a\tCtrl+Shift+C"
  719.  
  720. #: Merge.rc:374
  721. #, c-format
  722. msgid "&Bookmarks"
  723. msgstr "&Marcadores"
  724.  
  725. #: Merge.rc:376
  726. #, c-format
  727. msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
  728. msgstr "&Cambiar marcador\tCtrl+F2"
  729.  
  730. #: Merge.rc:377
  731. #, c-format
  732. msgid "&Next Bookmark\tF2"
  733. msgstr "&Seguinte marcador\tF2"
  734.  
  735. #: Merge.rc:378
  736. #, c-format
  737. msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
  738. msgstr "&Marcador anterior\tShift+F2"
  739.  
  740. #: Merge.rc:379
  741. #, c-format
  742. msgid "&Clear All Bookmarks"
  743. msgstr "&Borrar todos os marcadores"
  744.  
  745. #: Merge.rc:381
  746. #, c-format
  747. msgid "&Go To...\tCtrl+G"
  748. msgstr "&Ir a...\tCtrl+G"
  749.  
  750. #: Merge.rc:389
  751. #, c-format
  752. msgid "&Zoom"
  753. msgstr "&Zoom"
  754.  
  755. #: Merge.rc:391
  756. #, c-format
  757. msgid "Zoom &In\tCtrl++"
  758. msgstr "&Aumentar\tCtrl++"
  759.  
  760. #: Merge.rc:392
  761. #, c-format
  762. msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
  763. msgstr "&Reducir\tCtrl+-"
  764.  
  765. #. Zoom to normal
  766. #: Merge.rc:393
  767. #, c-format
  768. msgid "&Normal\tCtrl+*"
  769. msgstr "&Normal\tCtrl+*"
  770.  
  771. #: Merge.rc:395
  772. #, c-format
  773. msgid "Syntax Highlight"
  774. msgstr "Resaltar sintaxe"
  775.  
  776. #: Merge.rc:400
  777. #, c-format
  778. msgid "&Lock Panes"
  779. msgstr "B&loquear Paneis"
  780.  
  781. #: Merge.rc:401
  782. #, c-format
  783. msgid "&View Whitespace"
  784. msgstr "&Ver espazos en branco"
  785.  
  786. #: Merge.rc:402
  787. #, c-format
  788. msgid "Vie&w Line Differences"
  789. msgstr "Ve&r diferenzas de li±a"
  790.  
  791. #: Merge.rc:403
  792. #, c-format
  793. msgid "View Line &Numbers"
  794. msgstr "Ver os n·meros de li±a"
  795.  
  796. #: Merge.rc:404
  797. #, c-format
  798. msgid "View &Margins"
  799. msgstr "Ver as &marxes"
  800.  
  801. #: Merge.rc:405
  802. #, c-format
  803. msgid "W&rap Lines"
  804. msgstr "A&xuste de li±as"
  805.  
  806. #: Merge.rc:407
  807. #, c-format
  808. msgid "Sw&ap Panes"
  809. msgstr "In&tercambiar paneis"
  810.  
  811. #: Merge.rc:417
  812. #, c-format
  813. msgid "Diff &Pane"
  814. msgstr "Panel de &diferenzas"
  815.  
  816. #: Merge.rc:418
  817. #, c-format
  818. msgid "Lo&cation Pane"
  819. msgstr "Pane&l de situaci≤n"
  820.  
  821. #: Merge.rc:436
  822. #, c-format
  823. msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
  824. msgstr "C&opiar para a dereita e avanzar\tAlt+Ctrl+Dereita"
  825.  
  826. #: Merge.rc:437
  827. #, c-format
  828. msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
  829. msgstr "C&opiar para a esquerda e avanzar\tAlt+Ctrl+Esquerda"
  830.  
  831. #: Merge.rc:439
  832. #, c-format
  833. msgid "Copy &All to Right"
  834. msgstr "Copiar todo ¶ a dereita"
  835.  
  836. #: Merge.rc:440
  837. #, c-format
  838. msgid "Cop&y All to Left"
  839. msgstr "Cop&iar todo para a esquerda"
  840.  
  841. #: Merge.rc:457
  842. #, c-format
  843. msgid "&Prediffer"
  844. msgstr "&Pre-comparaci≤n"
  845.  
  846. #: Merge.rc:498
  847. #, c-format
  848. msgid "Comp&are"
  849. msgstr "Compa&rar"
  850.  
  851. #: Merge.rc:499
  852. #, c-format
  853. msgid "Co&mpare Special"
  854. msgstr "Co&mparar Especial"
  855.  
  856. #: Merge.rc:501
  857. #, c-format
  858. msgid "&XML"
  859. msgstr "&XML"
  860.  
  861. #: Merge.rc:506
  862. #, c-format
  863. msgid "&Left to Right"
  864. msgstr "&Da esquerda para a dereita"
  865.  
  866. #: Merge.rc:507
  867. #, c-format
  868. msgid "L&eft to..."
  869. msgstr "D&a esquerda para..."
  870.  
  871. #: Merge.rc:508
  872. #, c-format
  873. msgid "&Right to Left"
  874. msgstr "&Da dereita para a esquerda"
  875.  
  876. #: Merge.rc:509
  877. #, c-format
  878. msgid "R&ight to..."
  879. msgstr "Da d&ereita para..."
  880.  
  881. #: Merge.rc:511
  882. #, c-format
  883. msgid "&Move"
  884. msgstr "&Mover"
  885.  
  886. #: Merge.rc:513
  887. #, c-format
  888. msgid "&Left to..."
  889. msgstr "&Da esquerda para ..."
  890.  
  891. #: Merge.rc:514
  892. #, c-format
  893. msgid "&Right to..."
  894. msgstr "&Da dereita para..."
  895.  
  896. #: Merge.rc:516
  897. #, c-format
  898. msgid "&Delete"
  899. msgstr "&Borrar"
  900.  
  901. #: Merge.rc:518
  902. #: Merge.rc:1136
  903. #: Merge.rc:1518
  904. #, c-format
  905. msgid "&Left"
  906. msgstr "&Esquerda"
  907.  
  908. #: Merge.rc:519
  909. #: Merge.rc:1138
  910. #: Merge.rc:1521
  911. #, c-format
  912. msgid "&Right"
  913. msgstr "&Dereita"
  914.  
  915. #: Merge.rc:520
  916. #, c-format
  917. msgid "&Both"
  918. msgstr "&Ambos"
  919.  
  920. #: Merge.rc:522
  921. #, c-format
  922. msgid "Re&name"
  923. msgstr "Re&nomear"
  924.  
  925. #: Merge.rc:523
  926. #, c-format
  927. msgid "&Hide Items"
  928. msgstr "&Agochar elementos"
  929.  
  930. #: Merge.rc:525
  931. #, c-format
  932. msgid "&Open Left"
  933. msgstr "&Abrir arquivo esquerdo"
  934.  
  935. #: Merge.rc:531
  936. #, c-format
  937. msgid "O&pen Right"
  938. msgstr "&Abrir arquivo dereito"
  939.  
  940. #: Merge.rc:538
  941. #, c-format
  942. msgid "Cop&y Pathnames"
  943. msgstr "Cop&iar nomes de cami±o"
  944.  
  945. #: Merge.rc:540
  946. #, c-format
  947. msgid "&Left (%1 of %2)"
  948. msgstr "&Esquerda (%1 de %2)"
  949.  
  950. #: Merge.rc:541
  951. #, c-format
  952. msgid "&Right (%1 of %2)"
  953. msgstr "&Dereita (%1 de %2)"
  954.  
  955. #: Merge.rc:542
  956. #, c-format
  957. msgid "&Both (%1 of %2)"
  958. msgstr "&Ambas (%1 de %2)"
  959.  
  960. #: Merge.rc:544
  961. #, c-format
  962. msgid "Copy &Filenames"
  963. msgstr "Copiar &nomes dos arquivos"
  964.  
  965. #: Merge.rc:546
  966. #, c-format
  967. msgid "&Zip"
  968. msgstr "&Zip"
  969.  
  970. #: Merge.rc:548
  971. #, c-format
  972. msgid "&Left... (%1 of %2)"
  973. msgstr "&Esquerda... (%1 of %2)"
  974.  
  975. #: Merge.rc:549
  976. #, c-format
  977. msgid "&Right... (%1 of %2)"
  978. msgstr "&Dereita... (%1 of %2)"
  979.  
  980. #: Merge.rc:550
  981. #, c-format
  982. msgid "&Both... (%1 of %2)"
  983. msgstr "&Ambos... (%1 of %2)"
  984.  
  985. #: Merge.rc:551
  986. #, c-format
  987. msgid "&Differences... (%1 of %2)"
  988. msgstr "&Diferenzas... (%1 of %2)"
  989.  
  990. #: Merge.rc:554
  991. #, c-format
  992. msgid "&Refresh"
  993. msgstr "&Actualizar"
  994.  
  995. #: Merge.rc:566
  996. #, c-format
  997. msgid "&Copy Full Path"
  998. msgstr "&Copiar o cami±o completo"
  999.  
  1000. #: Merge.rc:567
  1001. #, c-format
  1002. msgid "Copy &Filename"
  1003. msgstr "Copiar o nome do &arquivo"
  1004.  
  1005. #: Merge.rc:573
  1006. #, c-format
  1007. msgid "Prediffer Settings"
  1008. msgstr "Configuraci≤n da pre-comparaci≤n"
  1009.  
  1010. #: Merge.rc:575
  1011. #, c-format
  1012. msgid "&No prediffer"
  1013. msgstr "&Sen pre-comparaci≤n"
  1014.  
  1015. #: Merge.rc:576
  1016. #, c-format
  1017. msgid "Auto prediffer"
  1018. msgstr "Pre-comparaci≤n autom."
  1019.  
  1020. #: Merge.rc:584
  1021. #, c-format
  1022. msgid "G&oto Diff"
  1023. msgstr "Ir ¶ a diferenza"
  1024.  
  1025. #: Merge.rc:587
  1026. #, c-format
  1027. msgid "&No Moved Blocks"
  1028. msgstr "&Non mostrar bloques movidos"
  1029.  
  1030. #: Merge.rc:588
  1031. #, c-format
  1032. msgid "&All Moved Blocks"
  1033. msgstr "&Mostrar todos os bloques movidos"
  1034.  
  1035. #: Merge.rc:589
  1036. #, c-format
  1037. msgid "Moved Block for &Current Diff"
  1038. msgstr "Amosar bloques movidos desde a &diferenza actual"
  1039.  
  1040. #: Merge.rc:658
  1041. #, c-format
  1042. msgid "About WinMerge"
  1043. msgstr "Acerca de Winmerge"
  1044.  
  1045. #: Merge.rc:664
  1046. #, c-format
  1047. msgid "(Private Build)"
  1048. msgstr "(Private Build)"
  1049.  
  1050. #: Merge.rc:665
  1051. #, c-format
  1052. msgid "All rights reserved."
  1053. msgstr "Reservados todos os dereitos"
  1054.  
  1055. #: Merge.rc:666
  1056. #, c-format
  1057. msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
  1058. msgstr "Visita a Web Oficial de WinMerge!"
  1059.  
  1060. #: Merge.rc:669
  1061. #: Merge.rc:701
  1062. #: Merge.rc:791
  1063. #: Merge.rc:977
  1064. #: Merge.rc:1055
  1065. #: Merge.rc:1084
  1066. #: Merge.rc:1094
  1067. #: Merge.rc:1260
  1068. #: Merge.rc:1324
  1069. #: Merge.rc:1337
  1070. #: Merge.rc:1429
  1071. #: Merge.rc:1444
  1072. #: Merge.rc:1666
  1073. #, c-format
  1074. msgid "OK"
  1075. msgstr "Aceptar"
  1076.  
  1077. #: Merge.rc:670
  1078. #, c-format
  1079. msgid "Contributors"
  1080. msgstr "Colaboradores"
  1081.  
  1082. #: Merge.rc:677
  1083. #, c-format
  1084. msgid "Select Files or Folders"
  1085. msgstr "Seleccionar arquivos ou cartafoles"
  1086.  
  1087. #: Merge.rc:680
  1088. #: Merge.rc:1595
  1089. #, c-format
  1090. msgid "&Left:"
  1091. msgstr "&Esquerda"
  1092.  
  1093. #: Merge.rc:684
  1094. #: Merge.rc:745
  1095. #: Merge.rc:998
  1096. #: Merge.rc:1020
  1097. #, c-format
  1098. msgid "&Browse..."
  1099. msgstr "&Buscar..."
  1100.  
  1101. #: Merge.rc:685
  1102. #: Merge.rc:1599
  1103. #, c-format
  1104. msgid "&Right:"
  1105. msgstr "&Dereita"
  1106.  
  1107. #: Merge.rc:689
  1108. #: Merge.rc:1031
  1109. #, c-format
  1110. msgid "Bro&wse..."
  1111. msgstr "Bus&car..."
  1112.  
  1113. #: Merge.rc:690
  1114. #: Merge.rc:1603
  1115. #, c-format
  1116. msgid "&Filter:"
  1117. msgstr "&Filtro:"
  1118.  
  1119. #: Merge.rc:693
  1120. #: Merge.rc:1605
  1121. #, c-format
  1122. msgid "Select..."
  1123. msgstr "Seleccionar..."
  1124.  
  1125. #: Merge.rc:694
  1126. #, c-format
  1127. msgid "&Unpacker:"
  1128. msgstr "&Desempaquetador:"
  1129.  
  1130. #: Merge.rc:697
  1131. #, c-format
  1132. msgid "&Select..."
  1133. msgstr "&Seleccionar..."
  1134.  
  1135. #: Merge.rc:698
  1136. #: Merge.rc:1606
  1137. #, c-format
  1138. msgid "&Include Subfolders"
  1139. msgstr "&Incluφndo sub-cartafoles"
  1140.  
  1141. #: Merge.rc:700
  1142. #, c-format
  1143. msgid "Status:"
  1144. msgstr "Estado:"
  1145.  
  1146. #: Merge.rc:702
  1147. #: Merge.rc:732
  1148. #: Merge.rc:792
  1149. #: Merge.rc:822
  1150. #: Merge.rc:854
  1151. #: Merge.rc:864
  1152. #: Merge.rc:1056
  1153. #: Merge.rc:1085
  1154. #: Merge.rc:1095
  1155. #: Merge.rc:1146
  1156. #: Merge.rc:1261
  1157. #: Merge.rc:1338
  1158. #: Merge.rc:1430
  1159. #: Merge.rc:1445
  1160. #: Merge.rc:1667
  1161. #, c-format
  1162. msgid "Cancel"
  1163. msgstr "Cancelar"
  1164.  
  1165. #: Merge.rc:703
  1166. #: Merge.rc:1339
  1167. #, c-format
  1168. msgid "Help"
  1169. msgstr "Axuda"
  1170.  
  1171. #: Merge.rc:704
  1172. #, c-format
  1173. msgid "Files or Folders to Compare"
  1174. msgstr "Arquivos ou cartafoles a comparar"
  1175.  
  1176. #: Merge.rc:711
  1177. #, c-format
  1178. msgid "Visual SourceSafe"
  1179. msgstr "Visual SourceSafe"
  1180.  
  1181. #: Merge.rc:716
  1182. #, c-format
  1183. msgid "Database:"
  1184. msgstr "Base de datos"
  1185.  
  1186. #: Merge.rc:719
  1187. #, c-format
  1188. msgid "Project:"
  1189. msgstr "Proxecto:"
  1190.  
  1191. #: Merge.rc:722
  1192. #, c-format
  1193. msgid "User:"
  1194. msgstr "Usuario:"
  1195.  
  1196. #: Merge.rc:724
  1197. #, c-format
  1198. msgid "Password:"
  1199. msgstr "Se±a:"
  1200.  
  1201. #: Merge.rc:726
  1202. #, c-format
  1203. msgid "Link to Destination VSS project"
  1204. msgstr "Ligaz≤n ao proxecto VSS de destino"
  1205.  
  1206. #: Merge.rc:728
  1207. #: Merge.rc:869
  1208. #, c-format
  1209. msgid "Apply to all items"
  1210. msgstr "Aplicar a t≤dos os elementos"
  1211.  
  1212. #: Merge.rc:730
  1213. #, c-format
  1214. msgid "Check Out"
  1215. msgstr "Desprotexer"
  1216.  
  1217. #: Merge.rc:731
  1218. #: Merge.rc:865
  1219. #, c-format
  1220. msgid "Save As..."
  1221. msgstr "Gardar como..."
  1222.  
  1223. #: Merge.rc:737
  1224. #, c-format
  1225. msgid "Versioning System"
  1226. msgstr "Sistema de versionado"
  1227.  
  1228. #: Merge.rc:740
  1229. #, c-format
  1230. msgid "&Versioning System:"
  1231. msgstr "&Sistema de versionado:"
  1232.  
  1233. #: Merge.rc:743
  1234. #, c-format
  1235. msgid "&Path to cleartool.exe:"
  1236. msgstr "&Cami±o a cleartool.exe:"
  1237.  
  1238. #: Merge.rc:750
  1239. #: Merge.rc:1921
  1240. #, c-format
  1241. msgid "General"
  1242. msgstr "Xeral"
  1243.  
  1244. #: Merge.rc:753
  1245. #, c-format
  1246. msgid "Automatically &scroll to first difference"
  1247. msgstr "Ir &automaticamente ß primeira diferenza"
  1248.  
  1249. #: Merge.rc:756
  1250. #, c-format
  1251. msgid "&Disable Splash Screen"
  1252. msgstr "&Desactivar a pantalla de inicio"
  1253.  
  1254. #: Merge.rc:758
  1255. #, c-format
  1256. msgid "Cl&ose windows with ESC"
  1257. msgstr "Pechar as fiestras con ESC"
  1258.  
  1259. #: Merge.rc:760
  1260. #, c-format
  1261. msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
  1262. msgstr "&Verificar automaticamente os cami±os no dialogo Abrir"
  1263.  
  1264. #: Merge.rc:763
  1265. #, c-format
  1266. msgid "All&ow only one instance to run"
  1267. msgstr "Per&mitir s≤ unha instacia en curso"
  1268.  
  1269. #: Merge.rc:765
  1270. #, c-format
  1271. msgid "As&k when closing multiple windows"
  1272. msgstr "Pr&eguntar antes de pechar varias fiestras"
  1273.  
  1274. #: Merge.rc:767
  1275. #, c-format
  1276. msgid "&Preserve file time in file compare"
  1277. msgstr "&Preservar data e hora do arquivo nas comparaci≤ns de ficheiros"
  1278.  
  1279. #: Merge.rc:770
  1280. #, c-format
  1281. msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
  1282. msgstr "A&uto-completar dißlogo de apertura:"
  1283.  
  1284. #: Merge.rc:773
  1285. #, c-format
  1286. msgid "Enable multiple compare windows for"
  1287. msgstr "Activar ventßs de comparaci≤n m·ltiples para"
  1288.  
  1289. #: Merge.rc:775
  1290. #: Merge.rc:1618
  1291. #, c-format
  1292. msgid "&Folder compare"
  1293. msgstr "Comparaci≤n de carta&foles"
  1294.  
  1295. #: Merge.rc:777
  1296. #: Merge.rc:1620
  1297. #, c-format
  1298. msgid "Fil&e compare"
  1299. msgstr "Comparaci≤n de arq&uivos"
  1300.  
  1301. #: Merge.rc:779
  1302. #, c-format
  1303. msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
  1304. msgstr "WinMerge permite ocultar algunhas caixas de mensaxes de uso frecuente. Preme o bot≤n Restaurar para facer visibles todas as mensaxes outra vez."
  1305.  
  1306. #: Merge.rc:781
  1307. #, c-format
  1308. msgid "Reset"
  1309. msgstr "Restaurar"
  1310.  
  1311. #: Merge.rc:788
  1312. #, c-format
  1313. msgid "Language"
  1314. msgstr "Idioma"
  1315.  
  1316. #: Merge.rc:795
  1317. #, c-format
  1318. msgid "Available languages:"
  1319. msgstr "Idiomas dispo±ibles:"
  1320.  
  1321. #: Merge.rc:801
  1322. #, c-format
  1323. msgid "Find"
  1324. msgstr "Procurar"
  1325.  
  1326. #: Merge.rc:804
  1327. #: Merge.rc:831
  1328. #, c-format
  1329. msgid "Fi&nd what:"
  1330. msgstr "&Procurar:"
  1331.  
  1332. #: Merge.rc:807
  1333. #: Merge.rc:837
  1334. #, c-format
  1335. msgid "Match &whole word only"
  1336. msgstr "S≤ se coinci&de toda a palabra"
  1337.  
  1338. #: Merge.rc:809
  1339. #: Merge.rc:839
  1340. #, c-format
  1341. msgid "Match &case"
  1342. msgstr "&Coincidir mai·sc./min·sc."
  1343.  
  1344. #: Merge.rc:811
  1345. #: Merge.rc:841
  1346. #, c-format
  1347. msgid "Regular &expression"
  1348. msgstr "&Expresi≤n Regular"
  1349.  
  1350. #: Merge.rc:813
  1351. #, c-format
  1352. msgid "D&on't wrap end of file"
  1353. msgstr "N&on sobrepasar o remate do arquivo"
  1354.  
  1355. #: Merge.rc:816
  1356. #, c-format
  1357. msgid "Direction"
  1358. msgstr "Direcci≤n"
  1359.  
  1360. #: Merge.rc:817
  1361. #, c-format
  1362. msgid "&Up"
  1363. msgstr "&Arriba"
  1364.  
  1365. #: Merge.rc:819
  1366. #, c-format
  1367. msgid "&Down"
  1368. msgstr "&Abaixo"
  1369.  
  1370. #: Merge.rc:821
  1371. #: Merge.rc:851
  1372. #, c-format
  1373. msgid "&Find Next"
  1374. msgstr "&Procurar o seguinte"
  1375.  
  1376. #: Merge.rc:828
  1377. #, c-format
  1378. msgid "Replace"
  1379. msgstr "Substituφr"
  1380.  
  1381. #: Merge.rc:834
  1382. #, c-format
  1383. msgid "Re&place with:"
  1384. msgstr "Substituφr con:"
  1385.  
  1386. #: Merge.rc:843
  1387. #, c-format
  1388. msgid "&Don't wrap end of file"
  1389. msgstr "&Non sobrepasar o remate do arquivo"
  1390.  
  1391. #: Merge.rc:846
  1392. #, c-format
  1393. msgid "Replace in"
  1394. msgstr "Substituφr en"
  1395.  
  1396. #: Merge.rc:847
  1397. #, c-format
  1398. msgid "&Selection"
  1399. msgstr "&Selecci≤n"
  1400.  
  1401. #: Merge.rc:849
  1402. #, c-format
  1403. msgid "Wh&ole file"
  1404. msgstr "Ar&quivo completo"
  1405.  
  1406. #: Merge.rc:852
  1407. #, c-format
  1408. msgid "&Replace"
  1409. msgstr "&Substituφr"
  1410.  
  1411. #: Merge.rc:853
  1412. #, c-format
  1413. msgid "Replace &All"
  1414. msgstr "Substituφr &todo"
  1415.  
  1416. #: Merge.rc:860
  1417. #: Merge.rc:2164
  1418. #, c-format
  1419. msgid "Rational ClearCase"
  1420. msgstr "Rational ClearCase"
  1421.  
  1422. #: Merge.rc:863
  1423. #, c-format
  1424. msgid "CheckOut"
  1425. msgstr "Desprotexer"
  1426.  
  1427. #: Merge.rc:868
  1428. #: Merge.rc:1180
  1429. #, c-format
  1430. msgid "Comments"
  1431. msgstr "Comentarios"
  1432.  
  1433. #: Merge.rc:871
  1434. #, c-format
  1435. msgid "CheckIn after checkout"
  1436. msgstr "Protexer despois de desprotexer"
  1437.  
  1438. #: Merge.rc:877
  1439. #, c-format
  1440. msgid "Linefilters"
  1441. msgstr "Filtros de li±a"
  1442.  
  1443. #: Merge.rc:880
  1444. #, c-format
  1445. msgid "Enable Line Filters"
  1446. msgstr "Activar filtros de li±a"
  1447.  
  1448. #: Merge.rc:883
  1449. #, c-format
  1450. msgid "Regular Expressions (one per line):"
  1451. msgstr "Expresi≤ns Regulares (unha por li±a):"
  1452.  
  1453. #: Merge.rc:890
  1454. #, c-format
  1455. msgid "Save"
  1456. msgstr "Gardar"
  1457.  
  1458. #: Merge.rc:891
  1459. #, c-format
  1460. msgid "New"
  1461. msgstr "Novo"
  1462.  
  1463. #: Merge.rc:892
  1464. #, c-format
  1465. msgid "Edit"
  1466. msgstr "Editar"
  1467.  
  1468. #: Merge.rc:893
  1469. #, c-format
  1470. msgid "Remove"
  1471. msgstr "Eliminar"
  1472.  
  1473. #: Merge.rc:898
  1474. #: Merge.rc:1924
  1475. #, c-format
  1476. msgid "Colors"
  1477. msgstr "Cores"
  1478.  
  1479. #: Merge.rc:901
  1480. #, c-format
  1481. msgid "Difference:"
  1482. msgstr "Diferenza:"
  1483.  
  1484. #: Merge.rc:905
  1485. #, c-format
  1486. msgid "Selected Difference:"
  1487. msgstr "Diferenzas seleccionadas:"
  1488.  
  1489. #: Merge.rc:909
  1490. #: Merge.rc:1570
  1491. #, c-format
  1492. msgid "Background"
  1493. msgstr "Fondo"
  1494.  
  1495. #: Merge.rc:910
  1496. #, c-format
  1497. msgid "Deleted"
  1498. msgstr "Borrado"
  1499.  
  1500. #: Merge.rc:923
  1501. #: Merge.rc:1365
  1502. #: Merge.rc:1571
  1503. #, c-format
  1504. msgid "Text"
  1505. msgstr "Texto"
  1506.  
  1507. #: Merge.rc:927
  1508. #, c-format
  1509. msgid "Ignored Difference:"
  1510. msgstr "Diferenzas ignoradas:"
  1511.  
  1512. #: Merge.rc:937
  1513. #, c-format
  1514. msgid "Moved:"
  1515. msgstr "Movidas:"
  1516.  
  1517. #: Merge.rc:947
  1518. #, c-format
  1519. msgid "Selected Moved:"
  1520. msgstr "Seleccionadas movidas:"
  1521.  
  1522. #: Merge.rc:954
  1523. #, c-format
  1524. msgid "Word Difference:"
  1525. msgstr "Diferenza de palabras:"
  1526.  
  1527. #: Merge.rc:961
  1528. #, c-format
  1529. msgid "Selected Word Diff:"
  1530. msgstr "Dif. de palabras seleccionadas:"
  1531.  
  1532. #: Merge.rc:968
  1533. #: Merge.rc:1054
  1534. #: Merge.rc:1083
  1535. #: Merge.rc:1183
  1536. #: Merge.rc:1411
  1537. #, c-format
  1538. msgid "Defaults"
  1539. msgstr "Predeterminados"
  1540.  
  1541. #: Merge.rc:974
  1542. #: Merge.rc:1353
  1543. #: Merge.rc:1559
  1544. #, c-format
  1545. msgid "Dialog"
  1546. msgstr "Dißlogo"
  1547.  
  1548. #: Merge.rc:984
  1549. #: Merge.rc:1927
  1550. #, c-format
  1551. msgid "System"
  1552. msgstr "Sistema"
  1553.  
  1554. #: Merge.rc:987
  1555. #, c-format
  1556. msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
  1557. msgstr "&Enviar os arquivos eliminados para a papeleira"
  1558.  
  1559. #: Merge.rc:989
  1560. #, c-format
  1561. msgid "Integration"
  1562. msgstr "Integraci≤n"
  1563.  
  1564. #: Merge.rc:990
  1565. #, c-format
  1566. msgid "&Add to explorer context menu"
  1567. msgstr "&Engadir ao men· contextual do explorador"
  1568.  
  1569. #: Merge.rc:992
  1570. #, c-format
  1571. msgid "E&nable advanced menu"
  1572. msgstr "Ac&tivar men· avanzado"
  1573.  
  1574. #: Merge.rc:994
  1575. #, c-format
  1576. msgid "In&clude subfolders by default"
  1577. msgstr "In&cluφr sub-cartafoles por defecto"
  1578.  
  1579. #: Merge.rc:996
  1580. #, c-format
  1581. msgid "&External editor:"
  1582. msgstr "&Editor externo:"
  1583.  
  1584. #: Merge.rc:999
  1585. #, c-format
  1586. msgid "&Filter folder:"
  1587. msgstr "&Cartafol de filtros:"
  1588.  
  1589. #: Merge.rc:1001
  1590. #, c-format
  1591. msgid "B&rowse..."
  1592. msgstr "Explo&rar..."
  1593.  
  1594. #: Merge.rc:1002
  1595. #, c-format
  1596. msgid "Temporary files folder"
  1597. msgstr "Cartafol de arquivos temporais"
  1598.  
  1599. #: Merge.rc:1003
  1600. #, c-format
  1601. msgid "S&ystem's temp folder"
  1602. msgstr "Cartafol temporal do s&istema"
  1603.  
  1604. #: Merge.rc:1005
  1605. #, c-format
  1606. msgid "C&ustom folder:"
  1607. msgstr "Ca&rtafol personalizado:"
  1608.  
  1609. #: Merge.rc:1008
  1610. #: Merge.rc:1024
  1611. #, c-format
  1612. msgid "Br&owse..."
  1613. msgstr "Pro&curar..."
  1614.  
  1615. #: Merge.rc:1014
  1616. #, c-format
  1617. msgid "Patch Generator"
  1618. msgstr "Xerador de Patchs"
  1619.  
  1620. #: Merge.rc:1017
  1621. #, c-format
  1622. msgid "File&1:"
  1623. msgstr "Arquivo&1:"
  1624.  
  1625. #: Merge.rc:1021
  1626. #, c-format
  1627. msgid "File&2:"
  1628. msgstr "Arquivo&2:"
  1629.  
  1630. #: Merge.rc:1025
  1631. #, c-format
  1632. msgid "&Swap"
  1633. msgstr "&Cambiar"
  1634.  
  1635. #: Merge.rc:1026
  1636. #, c-format
  1637. msgid "&Append to existing file"
  1638. msgstr "&Anexar ao arquivo existente"
  1639.  
  1640. #: Merge.rc:1028
  1641. #, c-format
  1642. msgid "&Result:"
  1643. msgstr "&Resultado:"
  1644.  
  1645. #: Merge.rc:1032
  1646. #, c-format
  1647. msgid "&Format"
  1648. msgstr "&Formato"
  1649.  
  1650. #: Merge.rc:1033
  1651. #, c-format
  1652. msgid "St&yle:"
  1653. msgstr "Est&ilo"
  1654.  
  1655. #: Merge.rc:1036
  1656. #, c-format
  1657. msgid "&Context:"
  1658. msgstr "&Contexto:"
  1659.  
  1660. #: Merge.rc:1039
  1661. #, c-format
  1662. msgid "W&hitespaces"
  1663. msgstr "Es&pazos en branco"
  1664.  
  1665. #: Merge.rc:1040
  1666. #, c-format
  1667. msgid "Com&pare"
  1668. msgstr "Com¶r"
  1669.  
  1670. #: Merge.rc:1042
  1671. #, c-format
  1672. msgid "I&gnore changes"
  1673. msgstr "I&gnorar trocos"
  1674.  
  1675. #: Merge.rc:1044
  1676. #, c-format
  1677. msgid "Ig&nore all"
  1678. msgstr "Ig&norar todo"
  1679.  
  1680. #: Merge.rc:1046
  1681. #, c-format
  1682. msgid "Ignor&e blank lines"
  1683. msgstr "Ignor&ar li±as en branco"
  1684.  
  1685. #: Merge.rc:1048
  1686. #, c-format
  1687. msgid "Case sensi&tive"
  1688. msgstr "Diferenciar mai·sculas/min·sculas"
  1689.  
  1690. #: Merge.rc:1050
  1691. #, c-format
  1692. msgid "Inclu&de command line"
  1693. msgstr "Inclu&φr li±a de comandos"
  1694.  
  1695. #: Merge.rc:1052
  1696. #, c-format
  1697. msgid "Open to e&xternal editor"
  1698. msgstr "Abrir nun e&ditor externo"
  1699.  
  1700. #: Merge.rc:1074
  1701. #, c-format
  1702. msgid "Display Columns"
  1703. msgstr "Amosar columnas"
  1704.  
  1705. #: Merge.rc:1080
  1706. #, c-format
  1707. msgid "Move &Up"
  1708. msgstr "Mover E&nriba"
  1709.  
  1710. #: Merge.rc:1081
  1711. #, c-format
  1712. msgid "Move &Down"
  1713. msgstr "Mover E&mbaixo"
  1714.  
  1715. #: Merge.rc:1091
  1716. #, c-format
  1717. msgid "Select Unpacker"
  1718. msgstr "Seleccionar desempaquetador"
  1719.  
  1720. #: Merge.rc:1096
  1721. #, c-format
  1722. msgid "File unpacker:"
  1723. msgstr "Desempaquetador de arquivos:"
  1724.  
  1725. #: Merge.rc:1099
  1726. #, c-format
  1727. msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
  1728. msgstr "Amosar todos os desempaquetadores, non verificar a extensi≤n"
  1729.  
  1730. #: Merge.rc:1102
  1731. #, c-format
  1732. msgid "Extensions list:"
  1733. msgstr "Listaxe de extensi≤ns:"
  1734.  
  1735. #: Merge.rc:1103
  1736. #, c-format
  1737. msgid "Description:"
  1738. msgstr "Descrici≤n:"
  1739.  
  1740. #: Merge.rc:1114
  1741. #, c-format
  1742. msgid " Folder Compare Progress"
  1743. msgstr "Progreso na comparaci≤n de cartafoles"
  1744.  
  1745. #: Merge.rc:1117
  1746. #: Merge.rc:1874
  1747. #, c-format
  1748. msgid "Stop"
  1749. msgstr "Parar"
  1750.  
  1751. #: Merge.rc:1122
  1752. #, c-format
  1753. msgid "Comparing items..."
  1754. msgstr "A comparar elementos..."
  1755.  
  1756. #: Merge.rc:1123
  1757. #, c-format
  1758. msgid "Items compared:"
  1759. msgstr "Elementos comparados:"
  1760.  
  1761. #: Merge.rc:1124
  1762. #, c-format
  1763. msgid "Items total:"
  1764. msgstr "Total de elementos:"
  1765.  
  1766. #: Merge.rc:1130
  1767. #, c-format
  1768. msgid "Go To"
  1769. msgstr "Ir a"
  1770.  
  1771. #: Merge.rc:1133
  1772. #, c-format
  1773. msgid "G&oto:"
  1774. msgstr "Ir&a:"
  1775.  
  1776. #: Merge.rc:1135
  1777. #, c-format
  1778. msgid "File"
  1779. msgstr "Arquivo"
  1780.  
  1781. #: Merge.rc:1140
  1782. #, c-format
  1783. msgid "Goto what"
  1784. msgstr "Ir para"
  1785.  
  1786. #: Merge.rc:1141
  1787. #, c-format
  1788. msgid "Li&ne"
  1789. msgstr "Li&±a"
  1790.  
  1791. #: Merge.rc:1143
  1792. #, c-format
  1793. msgid "&Difference"
  1794. msgstr "&Diferenza"
  1795.  
  1796. #: Merge.rc:1145
  1797. #, c-format
  1798. msgid "&Go To"
  1799. msgstr "&Ir a"
  1800.  
  1801. #: Merge.rc:1151
  1802. #: Merge.rc:1922
  1803. #, c-format
  1804. msgid "Compare"
  1805. msgstr "Comparar"
  1806.  
  1807. #: Merge.rc:1154
  1808. #, c-format
  1809. msgid "Whitespace"
  1810. msgstr "Espazo en branco"
  1811.  
  1812. #: Merge.rc:1155
  1813. #, c-format
  1814. msgid "&Compare"
  1815. msgstr "&Comparar"
  1816.  
  1817. #: Merge.rc:1157
  1818. #, c-format
  1819. msgid "&Ignore change"
  1820. msgstr "&Ignorar trocos"
  1821.  
  1822. #: Merge.rc:1159
  1823. #, c-format
  1824. msgid "I&gnore all"
  1825. msgstr "&Ignorar todo"
  1826.  
  1827. #: Merge.rc:1161
  1828. #, c-format
  1829. msgid "Ignore blan&k lines"
  1830. msgstr "Ignorar &li±as en branco"
  1831.  
  1832. #: Merge.rc:1163
  1833. #, c-format
  1834. msgid "Ignore &case"
  1835. msgstr "Ignorar mai·sc/min·s."
  1836.  
  1837. #: Merge.rc:1165
  1838. #, c-format
  1839. msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
  1840. msgstr "Igno&rar diferenzas nas quebras de li±a (Windows/Unix/Mac)"
  1841.  
  1842. #: Merge.rc:1168
  1843. #, c-format
  1844. msgid "E&nable moved block detection"
  1845. msgstr "A&ctivar detecci≤n de bloques movidos"
  1846.  
  1847. #: Merge.rc:1170
  1848. #, c-format
  1849. msgid "&Match similar lines"
  1850. msgstr "&Combinar as li±as semellantes"
  1851.  
  1852. #: Merge.rc:1172
  1853. #, c-format
  1854. msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
  1855. msgstr "Ig&norar diferenzas de tempo inferiores a 3 segundos"
  1856.  
  1857. #: Merge.rc:1175
  1858. #, c-format
  1859. msgid "&File Compare method:"
  1860. msgstr "&MΘtodo de comparaci≤n de arquivos:"
  1861.  
  1862. #: Merge.rc:1178
  1863. #, c-format
  1864. msgid "S&top after first difference"
  1865. msgstr "P&arar despois da primeira diferenza"
  1866.  
  1867. #: Merge.rc:1181
  1868. #, c-format
  1869. msgid "Filter Comments"
  1870. msgstr "Filtrar comentarios"
  1871.  
  1872. #: Merge.rc:1188
  1873. #: Merge.rc:1923
  1874. #, c-format
  1875. msgid "Editor"
  1876. msgstr "Editor"
  1877.  
  1878. #: Merge.rc:1191
  1879. #, c-format
  1880. msgid "&Highlight syntax"
  1881. msgstr "&Resaltar a sintaxe"
  1882.  
  1883. #: Merge.rc:1193
  1884. #, c-format
  1885. msgid "&Automatic rescan"
  1886. msgstr "&Re-escaneo automßtico"
  1887.  
  1888. #: Merge.rc:1195
  1889. #, c-format
  1890. msgid "&Preserve original EOL chars"
  1891. msgstr "&Conservar os caracteres orixinais EOL"
  1892.  
  1893. #: Merge.rc:1197
  1894. #, c-format
  1895. msgid "Tabs"
  1896. msgstr "Tabulaci≤ns"
  1897.  
  1898. #: Merge.rc:1198
  1899. #, c-format
  1900. msgid "&Tab size:"
  1901. msgstr "&Tama±o da tabulaci≤n:"
  1902.  
  1903. #: Merge.rc:1201
  1904. #, c-format
  1905. msgid "&Insert Tabs"
  1906. msgstr "&Inserir tabulaci≤ns"
  1907.  
  1908. #: Merge.rc:1203
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Insert &Spaces"
  1911. msgstr "Inserir &espazos"
  1912.  
  1913. #: Merge.rc:1205
  1914. #, c-format
  1915. msgid "Line Difference Coloring"
  1916. msgstr "Colorar as diferenzas de li±a"
  1917.  
  1918. #: Merge.rc:1207
  1919. #, c-format
  1920. msgid "View line differences"
  1921. msgstr "Ver diferenzas de li±a"
  1922.  
  1923. #: Merge.rc:1209
  1924. #, c-format
  1925. msgid "&Character level"
  1926. msgstr "&A nivel do caracter"
  1927.  
  1928. #: Merge.rc:1211
  1929. #, c-format
  1930. msgid "&Word-level:"
  1931. msgstr "&A nivel da palabra:"
  1932.  
  1933. #: Merge.rc:1226
  1934. #, c-format
  1935. msgid "Filefilters"
  1936. msgstr "Filtros de arquivos"
  1937.  
  1938. #: Merge.rc:1232
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Test"
  1941. msgstr "Testar"
  1942.  
  1943. #: Merge.rc:1233
  1944. #, c-format
  1945. msgid "Install..."
  1946. msgstr "Instalar..."
  1947.  
  1948. #: Merge.rc:1234
  1949. #, c-format
  1950. msgid "New..."
  1951. msgstr "Novo..."
  1952.  
  1953. #: Merge.rc:1235
  1954. #, c-format
  1955. msgid "Edit..."
  1956. msgstr "Editar..."
  1957.  
  1958. #: Merge.rc:1236
  1959. #, c-format
  1960. msgid "Delete..."
  1961. msgstr "Borrar..."
  1962.  
  1963. #: Merge.rc:1242
  1964. #, c-format
  1965. msgid "Save modified files?"
  1966. msgstr "Queres gardar os arquivos modificados?"
  1967.  
  1968. #: Merge.rc:1245
  1969. #, c-format
  1970. msgid "Left side file"
  1971. msgstr "Arquivo da esquerda"
  1972.  
  1973. #: Merge.rc:1248
  1974. #, c-format
  1975. msgid "&Save changes"
  1976. msgstr "&Gardar trocos"
  1977.  
  1978. #: Merge.rc:1250
  1979. #, c-format
  1980. msgid "&Discard changes"
  1981. msgstr "&Desbotar trocos"
  1982.  
  1983. #: Merge.rc:1252
  1984. #, c-format
  1985. msgid "Right side file"
  1986. msgstr "Arquivo da dereita"
  1987.  
  1988. #: Merge.rc:1255
  1989. #, c-format
  1990. msgid "S&ave changes"
  1991. msgstr "G&ardar trocos"
  1992.  
  1993. #: Merge.rc:1257
  1994. #, c-format
  1995. msgid "Dis&card changes"
  1996. msgstr "Desbo&tar trocos"
  1997.  
  1998. #: Merge.rc:1259
  1999. #, c-format
  2000. msgid "Discard All"
  2001. msgstr "Desbotar todo"
  2002.  
  2003. #: Merge.rc:1266
  2004. #: Merge.rc:1514
  2005. #: Merge.rc:1929
  2006. #, c-format
  2007. msgid "Codepage"
  2008. msgstr "Pßxina de c≤digos"
  2009.  
  2010. #: Merge.rc:1269
  2011. #, c-format
  2012. msgid "Default Codepage"
  2013. msgstr "Pßxina de c≤digos predeterminada"
  2014.  
  2015. #: Merge.rc:1270
  2016. #, c-format
  2017. msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
  2018. msgstr "Selecciona a pßxina de c≤digos predeterminada cando se carguen arquivos non-Unicode:"
  2019.  
  2020. #: Merge.rc:1272
  2021. #, c-format
  2022. msgid ""
  2023. "Detect codepage info for these files : .html, .rc, .xml \n"
  2024. "need to restart session"
  2025. msgstr ""
  2026. "Detectar a informaci≤n sobre a pßxina de c≤digos para estes arquivos:.html, .rc, .xml\n"
  2027. "Θ preciso reiniciar a sesi≤n"
  2028.  
  2029. #: Merge.rc:1275
  2030. #, c-format
  2031. msgid "System codepage"
  2032. msgstr "Pßxina de c≤digos do sistema"
  2033.  
  2034. #: Merge.rc:1277
  2035. #, c-format
  2036. msgid "According to WinMerge User Interface"
  2037. msgstr "Igual ß que emprega a interfaz de usuario de Winmerge"
  2038.  
  2039. #: Merge.rc:1279
  2040. #, c-format
  2041. msgid "Custom codepage :"
  2042. msgstr "Pßxina de c≤digos personalizada:"
  2043.  
  2044. #: Merge.rc:1287
  2045. #, c-format
  2046. msgid "WinMerge - Archive support disabled"
  2047. msgstr "WinMerge - Soporte de arquivos desactivado."
  2048.  
  2049. #: Merge.rc:1290
  2050. #, c-format
  2051. msgid "Unable to detect 7-Zip version (not installed?)"
  2052. msgstr "Non foi posible detectar a versi≤n de 7-Zip (estß instalado?)"
  2053.  
  2054. #: Merge.rc:1293
  2055. #, c-format
  2056. msgid ""
  2057. "Archive support requires 7-Zip 3.11 or later to be installed on your computer, or its\n"
  2058. "essential components to be copied to the program directory for standalone operation."
  2059. msgstr ""
  2060. "O soporte de arquivos precisa ter instalado no PC 7-Zip ou posterior, ou ben os seus\n"
  2061. "compo±entes esenciais copiados no cartafol do programa para operar independentemente."
  2062.  
  2063. #: Merge.rc:1295
  2064. #, c-format
  2065. msgid "There must also be an appropriate interface plugin (Merge7z*.dll) on the path."
  2066. msgstr "TamΘn debe existir un plugin de interface axeitado no cami±o (Merge7z*.dll)."
  2067.  
  2068. #: Merge.rc:1297
  2069. #, c-format
  2070. msgid ""
  2071. "Please use the version of 7-Zip recommended below until interface plugins for later\n"
  2072. "versions become available."
  2073. msgstr ""
  2074. "Emprega a versi≤n de 7-Zip recomendada debaixo atΘ que estea\n"
  2075. "dispo±ible un plugin de interface para versi≤ns posteriores."
  2076.  
  2077. #: Merge.rc:1299
  2078. #, c-format
  2079. msgid "Version"
  2080. msgstr "Versi≤n"
  2081.  
  2082. #: Merge.rc:1301
  2083. #, c-format
  2084. msgid ""
  2085. "Plugin required\n"
  2086. "(dllbuild %04u)"
  2087. msgstr ""
  2088. "Plugin requirido\n"
  2089. "(dllbuild %04u)"
  2090.  
  2091. #: Merge.rc:1303
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Recommended version of 7-Zip:"
  2094. msgstr "Versi≤n de 7-Zip recomendada:"
  2095.  
  2096. #: Merge.rc:1306
  2097. #: Merge.rc:1309
  2098. #, c-format
  2099. msgid "present"
  2100. msgstr "presente"
  2101.  
  2102. #: Merge.rc:1307
  2103. #, c-format
  2104. msgid "Merge7z000U.dll"
  2105. msgstr "Merge7z000U.dll"
  2106.  
  2107. #: Merge.rc:1310
  2108. #, c-format
  2109. msgid "7-Zip software installed on your computer:"
  2110. msgstr "Software 7-Zip instalado no teu computador:"
  2111.  
  2112. #: Merge.rc:1312
  2113. #: Merge.rc:1317
  2114. #, c-format
  2115. msgid "none"
  2116. msgstr "ning·n"
  2117.  
  2118. #: Merge.rc:1314
  2119. #, c-format
  2120. msgid "missing"
  2121. msgstr "falta"
  2122.  
  2123. #: Merge.rc:1315
  2124. #, c-format
  2125. msgid "7-Zip components for standalone operation:"
  2126. msgstr "Compo±entes para que 7-Zip funcione independente:"
  2127.  
  2128. #: Merge.rc:1319
  2129. #, c-format
  2130. msgid "outdated"
  2131. msgstr "obsoleto"
  2132.  
  2133. #: Merge.rc:1320
  2134. #, c-format
  2135. msgid "Plugins on path:"
  2136. msgstr "Plugins no cami±o:"
  2137.  
  2138. #: Merge.rc:1321
  2139. #, c-format
  2140. msgid ""
  2141. "Don't display this &message again.\n"
  2142. "(You can always recall this message from the Help menu.)"
  2143. msgstr ""
  2144. "Non amosar esta &mensaxe outra vez.\n"
  2145. "(Sempre podes recuperar esta mensaxe desde o men· de Axuda.)"
  2146.  
  2147. #: Merge.rc:1325
  2148. #, c-format
  2149. msgid "Plugin Download"
  2150. msgstr "Descarga de plugins"
  2151.  
  2152. #: Merge.rc:1334
  2153. #, c-format
  2154. msgid "Options"
  2155. msgstr "Opci≤ns"
  2156.  
  2157. #: Merge.rc:1345
  2158. #, c-format
  2159. msgid " Categories"
  2160. msgstr "Categorφas"
  2161.  
  2162. #: Merge.rc:1347
  2163. #, c-format
  2164. msgid "Import..."
  2165. msgstr "Importar..."
  2166.  
  2167. #: Merge.rc:1348
  2168. #, c-format
  2169. msgid "Export..."
  2170. msgstr "Exportar..."
  2171.  
  2172. #: Merge.rc:1356
  2173. #, c-format
  2174. msgid "Keywords:"
  2175. msgstr "Palabras chave:"
  2176.  
  2177. #: Merge.rc:1357
  2178. #, c-format
  2179. msgid "Function names:"
  2180. msgstr "Nomes das funci≤ns:"
  2181.  
  2182. #: Merge.rc:1358
  2183. #, c-format
  2184. msgid "Comments:"
  2185. msgstr "Comentarios:"
  2186.  
  2187. #: Merge.rc:1359
  2188. #, c-format
  2189. msgid "Numbers:"
  2190. msgstr "N·meros:"
  2191.  
  2192. #: Merge.rc:1360
  2193. #, c-format
  2194. msgid "Operators:"
  2195. msgstr "Operadores:"
  2196.  
  2197. #: Merge.rc:1361
  2198. #, c-format
  2199. msgid "Strings:"
  2200. msgstr "Cadeas:"
  2201.  
  2202. #: Merge.rc:1362
  2203. #, c-format
  2204. msgid "Preprocessor:"
  2205. msgstr "Pre-procesador:"
  2206.  
  2207. #: Merge.rc:1363
  2208. #, c-format
  2209. msgid "User 1:"
  2210. msgstr "Usuario 1:"
  2211.  
  2212. #: Merge.rc:1364
  2213. #, c-format
  2214. msgid "User 2:"
  2215. msgstr "Usuario 2:"
  2216.  
  2217. #  Esta traduci≤n atopeina no corpus lingⁿφstico do Open Office, en mancomun.org
  2218. #: Merge.rc:1369
  2219. #: Merge.rc:1374
  2220. #: Merge.rc:1379
  2221. #: Merge.rc:1384
  2222. #: Merge.rc:1389
  2223. #: Merge.rc:1394
  2224. #: Merge.rc:1399
  2225. #: Merge.rc:1404
  2226. #: Merge.rc:1409
  2227. #, c-format
  2228. msgid "Bold"
  2229. msgstr "Negra"
  2230.  
  2231. #: Merge.rc:1417
  2232. #, c-format
  2233. msgid "Folder Compare Report"
  2234. msgstr "Informe da comparaci≤n de cartafoles"
  2235.  
  2236. #: Merge.rc:1420
  2237. #, c-format
  2238. msgid "Report &File:"
  2239. msgstr "Arquivo do &Informe"
  2240.  
  2241. #: Merge.rc:1423
  2242. #: Merge.rc:1597
  2243. #: Merge.rc:1601
  2244. #: Merge.rc:1628
  2245. #, c-format
  2246. msgid "Browse..."
  2247. msgstr "Procurar..."
  2248.  
  2249. #: Merge.rc:1424
  2250. #, c-format
  2251. msgid "&Style:"
  2252. msgstr "&Estilo:"
  2253.  
  2254. #: Merge.rc:1427
  2255. #, c-format
  2256. msgid "&Copy to Clipboard"
  2257. msgstr "&Copiar para o portapapeis"
  2258.  
  2259. #: Merge.rc:1435
  2260. #, c-format
  2261. msgid "Shared or Private Filter"
  2262. msgstr "Filtro privado ou compartido"
  2263.  
  2264. #: Merge.rc:1438
  2265. #, c-format
  2266. msgid "Which type of filter do you want to create?"
  2267. msgstr "Que tipo de filtro queres crear?"
  2268.  
  2269. #: Merge.rc:1440
  2270. #, c-format
  2271. msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
  2272. msgstr "Filtro compartido (para todos os usuarios desta mßquina)"
  2273.  
  2274. #: Merge.rc:1442
  2275. #, c-format
  2276. msgid "Private Filter (only for current user)"
  2277. msgstr "Filtro privado (s≤ para o usuario actual)"
  2278.  
  2279. #: Merge.rc:1450
  2280. #: Merge.rc:1930
  2281. #, c-format
  2282. msgid "Archive Support"
  2283. msgstr "Soporte de Arquivos"
  2284.  
  2285. #: Merge.rc:1453
  2286. #, c-format
  2287. msgid "Archive support requires 7-Zip plugin installed:"
  2288. msgstr "O soporte de arquivos require ter o plugin 7-Zip instalado:"
  2289.  
  2290. #: Merge.rc:1455
  2291. #, c-format
  2292. msgid "Download 7-zip Plugin"
  2293. msgstr "Baixar o plugin 7-zip"
  2294.  
  2295. #: Merge.rc:1456
  2296. #, c-format
  2297. msgid "&Enable archive file support"
  2298. msgstr "&Activar o soporte de arquivos"
  2299.  
  2300. #: Merge.rc:1458
  2301. #, c-format
  2302. msgid "&Use stand-alone 7-Zip if available"
  2303. msgstr "&Empregar o 7-Zip independente se estß dispo±ible"
  2304.  
  2305. #: Merge.rc:1461
  2306. #, c-format
  2307. msgid "U&se local 7-Zip from WinMerge folder"
  2308. msgstr "E&mpregar o 7-Zip local do cartafol de WinMerge"
  2309.  
  2310. #: Merge.rc:1463
  2311. #, c-format
  2312. msgid "&Detect archive type from file signature"
  2313. msgstr "&Detectar o tipo de arquivo pola sinatura"
  2314.  
  2315. #: Merge.rc:1471
  2316. #, c-format
  2317. msgid "Compare Statistics"
  2318. msgstr "Estadφsticas da comparaci≤n"
  2319.  
  2320. #: Merge.rc:1474
  2321. #, c-format
  2322. msgid "Folders:"
  2323. msgstr "Cartafoles:"
  2324.  
  2325. #: Merge.rc:1475
  2326. #, c-format
  2327. msgid "Files:"
  2328. msgstr "Arquivos:"
  2329.  
  2330. #: Merge.rc:1476
  2331. #: Merge.rc:2310
  2332. #, c-format
  2333. msgid "Different"
  2334. msgstr "Diferente"
  2335.  
  2336. #: Merge.rc:1477
  2337. #, c-format
  2338. msgid "Text:"
  2339. msgstr "Texto:"
  2340.  
  2341. #: Merge.rc:1480
  2342. #: Merge.rc:1499
  2343. #, c-format
  2344. msgid "Binary:"
  2345. msgstr "Binario:"
  2346.  
  2347. #: Merge.rc:1483
  2348. #, c-format
  2349. msgid "Unique"
  2350. msgstr "┌nico"
  2351.  
  2352. #: Merge.rc:1484
  2353. #, c-format
  2354. msgid "Left:"
  2355. msgstr "Esquerda:"
  2356.  
  2357. #: Merge.rc:1489
  2358. #, c-format
  2359. msgid "Right:"
  2360. msgstr "Dereita"
  2361.  
  2362. #: Merge.rc:1494
  2363. #: Merge.rc:2305
  2364. #, c-format
  2365. msgid "Identical"
  2366. msgstr "Iguais"
  2367.  
  2368. #: Merge.rc:1503
  2369. #, c-format
  2370. msgid "Total:"
  2371. msgstr "Total:"
  2372.  
  2373. #: Merge.rc:1508
  2374. #, c-format
  2375. msgid "Close"
  2376. msgstr "Pechar"
  2377.  
  2378. #: Merge.rc:1517
  2379. #, c-format
  2380. msgid "Affects"
  2381. msgstr "Afecta"
  2382.  
  2383. #: Merge.rc:1520
  2384. #: Merge.rc:1523
  2385. #, c-format
  2386. msgid "(Affects)"
  2387. msgstr "(Afecta)"
  2388.  
  2389. #: Merge.rc:1524
  2390. #, c-format
  2391. msgid "Select Codepage for"
  2392. msgstr "Selecciona a pßxina de c≤digos para"
  2393.  
  2394. #: Merge.rc:1525
  2395. #, c-format
  2396. msgid "&File Loading:"
  2397. msgstr "&A cargar o arquivo:"
  2398.  
  2399. #: Merge.rc:1527
  2400. #: Merge.rc:1530
  2401. #, c-format
  2402. msgid "..."
  2403. msgstr "..."
  2404.  
  2405. #: Merge.rc:1528
  2406. #, c-format
  2407. msgid "File &Saving:"
  2408. msgstr "A gardar o &arquivo:"
  2409.  
  2410. #: Merge.rc:1531
  2411. #, c-format
  2412. msgid "&Use same codepage for both"
  2413. msgstr "&Empregar a mesma pßxina de c≤digos para ambas"
  2414.  
  2415. #: Merge.rc:1534
  2416. #, c-format
  2417. msgid "&Apply"
  2418. msgstr "&Aplicar"
  2419.  
  2420. #: Merge.rc:1535
  2421. #: Merge.rc:1896
  2422. #, c-format
  2423. msgid "&Cancel"
  2424. msgstr "&Cancelar"
  2425.  
  2426. #: Merge.rc:1540
  2427. #, c-format
  2428. msgid "Test Filter"
  2429. msgstr "Probar filtro"
  2430.  
  2431. #: Merge.rc:1543
  2432. #, c-format
  2433. msgid "Testing filter ..."
  2434. msgstr "Probando filtro..."
  2435.  
  2436. #: Merge.rc:1545
  2437. #, c-format
  2438. msgid "&Enter text to test:"
  2439. msgstr "&Inserir texto para probar:"
  2440.  
  2441. #: Merge.rc:1547
  2442. #, c-format
  2443. msgid "&Folder Name"
  2444. msgstr "&Nome do cartafol"
  2445.  
  2446. #: Merge.rc:1549
  2447. #, c-format
  2448. msgid "Result:"
  2449. msgstr "Resultado:"
  2450.  
  2451. #: Merge.rc:1553
  2452. #, c-format
  2453. msgid "&Test"
  2454. msgstr "&Probar"
  2455.  
  2456. #: Merge.rc:1554
  2457. #, c-format
  2458. msgid "&Close"
  2459. msgstr "&Pechar"
  2460.  
  2461. #: Merge.rc:1562
  2462. #, c-format
  2463. msgid "&Use customized text colors"
  2464. msgstr "&Empregar cores de texto personalizadas"
  2465.  
  2466. #: Merge.rc:1565
  2467. #, c-format
  2468. msgid "Custom text colors"
  2469. msgstr "Cores de texto personalizadas"
  2470.  
  2471. #: Merge.rc:1567
  2472. #, c-format
  2473. msgid "Whitespace:"
  2474. msgstr "Espazo en branco:"
  2475.  
  2476. #: Merge.rc:1568
  2477. #, c-format
  2478. msgid "Regular text:"
  2479. msgstr "Texto normal"
  2480.  
  2481. #: Merge.rc:1569
  2482. #, c-format
  2483. msgid "Selection:"
  2484. msgstr "Selecci≤n:"
  2485.  
  2486. #: Merge.rc:1592
  2487. #, c-format
  2488. msgid "Paths"
  2489. msgstr "Cami±os"
  2490.  
  2491. #: Merge.rc:1598
  2492. #, c-format
  2493. msgid "R&ead-only"
  2494. msgstr "S&≤ lectura"
  2495.  
  2496. #: Merge.rc:1602
  2497. #, c-format
  2498. msgid "Re&ad-only"
  2499. msgstr "S≤ l&ectura"
  2500.  
  2501. #: Merge.rc:1608
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Open..."
  2504. msgstr "Abrir..."
  2505.  
  2506. #: Merge.rc:1609
  2507. #, c-format
  2508. msgid "Save..."
  2509. msgstr "Gardar..."
  2510.  
  2511. #: Merge.rc:1614
  2512. #: Merge.rc:1931
  2513. #, c-format
  2514. msgid "Backup Files"
  2515. msgstr "Copias de seguridade(backups)"
  2516.  
  2517. #: Merge.rc:1617
  2518. #, c-format
  2519. msgid "Create backup files in:"
  2520. msgstr "Crear as copias de seguridade en:"
  2521.  
  2522. #: Merge.rc:1622
  2523. #, c-format
  2524. msgid "Create backup files into:"
  2525. msgstr "Crear as copias de seguridade en: "
  2526.  
  2527. #: Merge.rc:1623
  2528. #, c-format
  2529. msgid "&Original file's folder"
  2530. msgstr "&Cartafol orixinal do arquivo"
  2531.  
  2532. #: Merge.rc:1625
  2533. #, c-format
  2534. msgid "&Global backup folder:"
  2535. msgstr "&Cartafol das copias de seguridade:"
  2536.  
  2537. #: Merge.rc:1629
  2538. #, c-format
  2539. msgid "Backup filename:"
  2540. msgstr "Nome do arquivo de seguridade"
  2541.  
  2542. #: Merge.rc:1630
  2543. #, c-format
  2544. msgid "&Append .bak -extension"
  2545. msgstr "&Anexar extensi≤n .bak"
  2546.  
  2547. #: Merge.rc:1632
  2548. #, c-format
  2549. msgid "A&ppend timestamp"
  2550. msgstr "&Engadir etiqueta coa data"
  2551.  
  2552. #: Merge.rc:1639
  2553. #: Merge.rc:2220
  2554. #, c-format
  2555. msgid "Confirm Copy"
  2556. msgstr "Confirmar copia"
  2557.  
  2558. #: Merge.rc:1643
  2559. #, c-format
  2560. msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
  2561. msgstr "Estßs seguro de querer copiar XXX elementos?"
  2562.  
  2563. #: Merge.rc:1645
  2564. #, c-format
  2565. msgid "From left"
  2566. msgstr "Desde a esquerda"
  2567.  
  2568. #: Merge.rc:1648
  2569. #, c-format
  2570. msgid "To right"
  2571. msgstr "Para a dereita"
  2572.  
  2573. #: Merge.rc:1651
  2574. #, c-format
  2575. msgid "Yes"
  2576. msgstr "Si"
  2577.  
  2578. #: Merge.rc:1652
  2579. #, c-format
  2580. msgid "No"
  2581. msgstr "Non"
  2582.  
  2583. #: Merge.rc:1658
  2584. #, c-format
  2585. msgid "Plugins"
  2586. msgstr "Plugins"
  2587.  
  2588. #: Merge.rc:1661
  2589. #, c-format
  2590. msgid "&Enable plugins"
  2591. msgstr "&Activar plugins"
  2592.  
  2593. #. StringFileInfo.Block
  2594. #: Merge.rc:1691
  2595. #, c-format
  2596. msgid "040904e4"
  2597. msgstr "040904e4"
  2598.  
  2599. #. VarFileInfo.Translation
  2600. #: Merge.rc:1707
  2601. #, c-format
  2602. msgid "0x409, 1252"
  2603. msgstr "0x409, 1252"
  2604.  
  2605. #: Merge.rc:1722
  2606. #, c-format
  2607. msgid "Ready"
  2608. msgstr "Listo"
  2609.  
  2610. #: Merge.rc:1728
  2611. #, c-format
  2612. msgid "EXT"
  2613. msgstr "EXT"
  2614.  
  2615. #: Merge.rc:1729
  2616. #, c-format
  2617. msgid "CAP"
  2618. msgstr "CAP"
  2619.  
  2620. #: Merge.rc:1730
  2621. #, c-format
  2622. msgid "NUM"
  2623. msgstr "NUM"
  2624.  
  2625. #: Merge.rc:1731
  2626. #, c-format
  2627. msgid "SCRL"
  2628. msgstr "SCRL"
  2629.  
  2630. #: Merge.rc:1732
  2631. #, c-format
  2632. msgid "OVR"
  2633. msgstr "OVR"
  2634.  
  2635. #: Merge.rc:1733
  2636. #, c-format
  2637. msgid "REC"
  2638. msgstr "REC"
  2639.  
  2640. #: Merge.rc:1739
  2641. #, c-format
  2642. msgid ""
  2643. "Create empty documents\n"
  2644. "New Documents (Ctrl+N)"
  2645. msgstr ""
  2646. "Crear documentos baleiros\n"
  2647. "Documentos novos  (Ctrl+N) "
  2648.  
  2649. #: Merge.rc:1740
  2650. #, c-format
  2651. msgid ""
  2652. "Open an existing document\n"
  2653. "Open (Ctrl+O)"
  2654. msgstr ""
  2655. "Abrir un documento existente\n"
  2656. "Abrir (Ctrl+O)"
  2657.  
  2658. #: Merge.rc:1741
  2659. #, c-format
  2660. msgid ""
  2661. "Close the active document\n"
  2662. "Close"
  2663. msgstr ""
  2664. "Pechar o documento activo\n"
  2665. "Pechar"
  2666.  
  2667. #: Merge.rc:1742
  2668. #, c-format
  2669. msgid ""
  2670. "Save the active document\n"
  2671. "Save (Ctrl+S)"
  2672. msgstr ""
  2673. "Gravar o documento activo\n"
  2674. "Gardar (Ctrl+S)"
  2675.  
  2676. #: Merge.rc:1743
  2677. #, c-format
  2678. msgid ""
  2679. "Save the active document with a new name\n"
  2680. "Save As"
  2681. msgstr ""
  2682. "Gravar o documento activo cun novo nome\n"
  2683. "Gardar como"
  2684.  
  2685. #: Merge.rc:1744
  2686. #, c-format
  2687. msgid ""
  2688. "Change the printing options\n"
  2689. "Page Setup"
  2690. msgstr ""
  2691. "Trocar as opci≤ns de impresi≤n\n"
  2692. "Configuraci≤n de pßxina"
  2693.  
  2694. #: Merge.rc:1745
  2695. #, c-format
  2696. msgid ""
  2697. "Change the printer and printing options\n"
  2698. "Print Setup"
  2699. msgstr ""
  2700. "Trocar a impresora e as opci≤ns de impresi≤n\n"
  2701. "Configurar impresi≤n"
  2702.  
  2703. #: Merge.rc:1746
  2704. #, c-format
  2705. msgid ""
  2706. "Print the active document\n"
  2707. "Print"
  2708. msgstr ""
  2709. "Imprimir o documento activo\n"
  2710. "Imprimir"
  2711.  
  2712. #: Merge.rc:1747
  2713. #, c-format
  2714. msgid ""
  2715. "Display full pages\n"
  2716. "Print Preview"
  2717. msgstr ""
  2718. "Amosar todas as pßxinas\n"
  2719. "Previsualizar impresi≤n"
  2720.  
  2721. #: Merge.rc:1752
  2722. #, c-format
  2723. msgid "Make all hidden items visible again"
  2724. msgstr "Facer visibles outra vez todos os elementos agochados"
  2725.  
  2726. #: Merge.rc:1758
  2727. #, c-format
  2728. msgid ""
  2729. "Open project file\n"
  2730. "Project file (Ctrl+J)"
  2731. msgstr ""
  2732. "Abrir o arquivo do proxecto\n"
  2733. "Arquivo do proxecto (Ctrl+J)"
  2734.  
  2735. #: Merge.rc:1759
  2736. #, c-format
  2737. msgid "Unknown error attempting to open project file"
  2738. msgstr "Erro desco±ecido ao tentar abrir o arquivo do proxecto"
  2739.  
  2740. #: Merge.rc:1760
  2741. #, c-format
  2742. msgid "Unknown error attempting to save project file"
  2743. msgstr "Erro desco±ecido ao tentar gardar o arquivo do proxecto"
  2744.  
  2745. #: Merge.rc:1761
  2746. #, c-format
  2747. msgid "Project File"
  2748. msgstr "Arquivo do proxecto"
  2749.  
  2750. #: Merge.rc:1762
  2751. #, c-format
  2752. msgid "Project file successfully loaded."
  2753. msgstr "O arquivo do proxecto cargouse correctamente."
  2754.  
  2755. #: Merge.rc:1763
  2756. #, c-format
  2757. msgid "Project file successfully saved."
  2758. msgstr "O arquivo do proxecto gardouse correctamente."
  2759.  
  2760. #: Merge.rc:1764
  2761. #, c-format
  2762. msgid ""
  2763. "Save current paths and options to project file\n"
  2764. "Save Project File"
  2765. msgstr ""
  2766. "Gardar os cami±os e opci≤ns actuais no arquivo do proxecto\n"
  2767. "Gardar arquivo do proxecto"
  2768.  
  2769. #: Merge.rc:1769
  2770. #, c-format
  2771. msgid ""
  2772. "Display program information, version number and copyright\n"
  2773. "About"
  2774. msgstr ""
  2775. "Amosar a informaci≤n do programa, n·mero da versi≤n e copyright\n"
  2776. "Acerca de"
  2777.  
  2778. #: Merge.rc:1770
  2779. #, c-format
  2780. msgid ""
  2781. "Quit the application; prompts to save documents\n"
  2782. "Exit"
  2783. msgstr ""
  2784. "Pechar a aplicaci≤n, preguntar se se gardan os documentos\n"
  2785. "Saφr"
  2786.  
  2787. #: Merge.rc:1776
  2788. #: Merge.rc:1777
  2789. #: Merge.rc:1778
  2790. #: Merge.rc:1779
  2791. #: Merge.rc:1780
  2792. #: Merge.rc:1781
  2793. #: Merge.rc:1782
  2794. #: Merge.rc:1783
  2795. #: Merge.rc:1784
  2796. #: Merge.rc:1785
  2797. #: Merge.rc:1786
  2798. #: Merge.rc:1787
  2799. #: Merge.rc:1788
  2800. #: Merge.rc:1789
  2801. #: Merge.rc:1790
  2802. #: Merge.rc:1791
  2803. #, c-format
  2804. msgid "Open this document"
  2805. msgstr "Abrir este documento"
  2806.  
  2807. #: Merge.rc:1796
  2808. #, c-format
  2809. msgid ""
  2810. "Switch to the next window pane\n"
  2811. "Next Pane"
  2812. msgstr ""
  2813. "Cambiar para o seguinte panel\n"
  2814. "Panel seguinte"
  2815.  
  2816. #: Merge.rc:1797
  2817. #, c-format
  2818. msgid ""
  2819. "Switch back to the previous window pane\n"
  2820. "Previous Pane"
  2821. msgstr ""
  2822. "Cambiar para o panel anterior\n"
  2823. "Panel anterior"
  2824.  
  2825. #: Merge.rc:1803
  2826. #, c-format
  2827. msgid ""
  2828. "Arrange windows so they overlap\n"
  2829. "Cascade Windows"
  2830. msgstr ""
  2831. "Organizar as ventßs en fervenza(sobrepostas)\n"
  2832. "Fervenza"
  2833.  
  2834. #: Merge.rc:1804
  2835. #, c-format
  2836. msgid ""
  2837. "Arrange windows as non-overlapping tiles horizontally\n"
  2838. "Tile Windows Horizontally"
  2839. msgstr ""
  2840. "Organizar as ventßs horizontalmente\n"
  2841. "Organizar horizontalmente"
  2842.  
  2843. #: Merge.rc:1805
  2844. #, c-format
  2845. msgid ""
  2846. "Arrange windows as non-overlapping tiles vertically\n"
  2847. "Tile Windows Vertically"
  2848. msgstr ""
  2849. "Organizar as ventßs verticalmente\n"
  2850. "Organizar verticalmente"
  2851.  
  2852. #: Merge.rc:1811
  2853. #, c-format
  2854. msgid ""
  2855. "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
  2856. "Copy"
  2857. msgstr ""
  2858. "Copiar a selecci≤n e po±ela no portapapeis\n"
  2859. "Copiar"
  2860.  
  2861. #: Merge.rc:1812
  2862. #, c-format
  2863. msgid ""
  2864. "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
  2865. "Cut"
  2866. msgstr ""
  2867. "Cortar a selecci≤n e po±ela no portapapeis\n"
  2868. "Copiar"
  2869.  
  2870. #: Merge.rc:1813
  2871. #, c-format
  2872. msgid ""
  2873. "Find the specified text\n"
  2874. "Find"
  2875. msgstr ""
  2876. "Procurar o texto especificado\n"
  2877. "Procurar"
  2878.  
  2879. #: Merge.rc:1814
  2880. #, c-format
  2881. msgid ""
  2882. "Insert Clipboard contents\n"
  2883. "Paste"
  2884. msgstr ""
  2885. "Inserir o contido do portapapeis\n"
  2886. "Pegar"
  2887.  
  2888. #: Merge.rc:1815
  2889. #, c-format
  2890. msgid ""
  2891. "Repeat the last action\n"
  2892. "Repeat"
  2893. msgstr ""
  2894. "Repetir a ·ltima acci≤n\n"
  2895. "Repetir"
  2896.  
  2897. #: Merge.rc:1816
  2898. #, c-format
  2899. msgid ""
  2900. "Replace specific text with different text\n"
  2901. "Replace"
  2902. msgstr ""
  2903. "Substituir o texto especificado por outro\n"
  2904. "Substituφr"
  2905.  
  2906. #: Merge.rc:1817
  2907. #, c-format
  2908. msgid ""
  2909. "Select the entire document\n"
  2910. "Select All"
  2911. msgstr ""
  2912. "Seleccionar todo o documento\n"
  2913. "Seleccionar todo"
  2914.  
  2915. #: Merge.rc:1818
  2916. #, c-format
  2917. msgid ""
  2918. "Undo the last action\n"
  2919. "Undo (Ctrl+Z)"
  2920. msgstr ""
  2921. "Desfacer a ·ltima acci≤n\n"
  2922. "Desfacer (CTRL+Z)"
  2923.  
  2924. #: Merge.rc:1819
  2925. #, c-format
  2926. msgid ""
  2927. "Redo the previously undone action\n"
  2928. "Redo (Ctrl+Y)"
  2929. msgstr ""
  2930. "Refacer a acci≤n previamente desfeita\n"
  2931. "Refacer (Ctrl+Y)"
  2932.  
  2933. #: Merge.rc:1825
  2934. #, c-format
  2935. msgid ""
  2936. "Show or hide the toolbar\n"
  2937. "Toggle ToolBar"
  2938. msgstr ""
  2939. "Amosar ou ocultar a barra de ferramentas\n"
  2940. "Barra de ferramentas"
  2941.  
  2942. #: Merge.rc:1826
  2943. #, c-format
  2944. msgid ""
  2945. "Show or hide the status bar\n"
  2946. "Toggle StatusBar"
  2947. msgstr ""
  2948. "Amosar ou ocultar a barra de estado\n"
  2949. "Barra de estado"
  2950.  
  2951. #: Merge.rc:1827
  2952. #, c-format
  2953. msgid ""
  2954. "Show or hide the tab bar\n"
  2955. "Toggle TabBar"
  2956. msgstr ""
  2957. "Amosar ou agochar a barra dos separadores\n"
  2958. "Separadores"
  2959.  
  2960. #: Merge.rc:1828
  2961. #, c-format
  2962. msgid ""
  2963. "Automatically resize panes\n"
  2964. "Lock Panes"
  2965. msgstr ""
  2966. "Reaxustar o tama±o dos paneis de xeito automßtico\n"
  2967. "Bloquear Paneis"
  2968.  
  2969. #: Merge.rc:1834
  2970. #, c-format
  2971. msgid "Change the window size"
  2972. msgstr "Cambiar o tama±o da fiestra"
  2973.  
  2974. #: Merge.rc:1835
  2975. #, c-format
  2976. msgid "Change the window position"
  2977. msgstr "Cambiar a posici≤n da fiestra"
  2978.  
  2979. #: Merge.rc:1836
  2980. #, c-format
  2981. msgid "Reduce the window to an icon"
  2982. msgstr "Reducir a fiestra a unha icona"
  2983.  
  2984. #: Merge.rc:1837
  2985. #, c-format
  2986. msgid "Enlarge the window to full size"
  2987. msgstr "Agrandar a ventß a tama±o completo"
  2988.  
  2989. #: Merge.rc:1838
  2990. #, c-format
  2991. msgid "Switch to the next document window"
  2992. msgstr "Cambiar para a fiestra do documento seguinte"
  2993.  
  2994. #: Merge.rc:1839
  2995. #, c-format
  2996. msgid "Switch to the previous document window"
  2997. msgstr "Cambiar para a fiestra do documento anterior"
  2998.  
  2999. #: Merge.rc:1840
  3000. #, c-format
  3001. msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
  3002. msgstr "Pechar a fiestra activa e preguntar se se gardan os documentos"
  3003.  
  3004. #: Merge.rc:1845
  3005. #, c-format
  3006. msgid "Restore the window to normal size"
  3007. msgstr "Voltar a fiestra para o tama±o normal"
  3008.  
  3009. #: Merge.rc:1846
  3010. #, c-format
  3011. msgid "Activate Task List"
  3012. msgstr "Activar listaxe de tarefas"
  3013.  
  3014. #: Merge.rc:1847
  3015. #, c-format
  3016. msgid "Activate this window"
  3017. msgstr "Activar esta fiestra"
  3018.  
  3019. #: Merge.rc:1853
  3020. #, c-format
  3021. msgid ""
  3022. "Close print preview mode\n"
  3023. "Cancel Preview"
  3024. msgstr ""
  3025. "Pechar o modo previsualizaci≤n de impresi≤n\n"
  3026. "Cancelar previsualizaci≤n"
  3027.  
  3028. #: Merge.rc:1860
  3029. #, c-format
  3030. msgid ""
  3031. "\n"
  3032. "FileCompare\n"
  3033. "\n"
  3034. "\n"
  3035. "\n"
  3036. "WinMerge.FileCompare\n"
  3037. "WinMerge File Compare"
  3038. msgstr ""
  3039. "\n"
  3040. "FileCompare\n"
  3041. "\n"
  3042. "\n"
  3043. "\n"
  3044. "WinMerge.FileCompare\n"
  3045. "WinMerge File Compare"
  3046.  
  3047. #: Merge.rc:1861
  3048. #, c-format
  3049. msgid ""
  3050. "\n"
  3051. "FolderCompare\n"
  3052. "\n"
  3053. "\n"
  3054. "\n"
  3055. "WinMerge.FolderCompare\n"
  3056. "WinMerge Folder Compare"
  3057. msgstr ""
  3058. "\n"
  3059. "FolderCompare\n"
  3060. "\n"
  3061. "\n"
  3062. "\n"
  3063. "WinMerge.FolderCompare\n"
  3064. "WinMerge Folder Compare"
  3065.  
  3066. #: Merge.rc:1868
  3067. #, c-format
  3068. msgid "Preserve original EOL chars"
  3069. msgstr "Conservar caracteres EOL orixinais"
  3070.  
  3071. #: Merge.rc:1875
  3072. #, c-format
  3073. msgid "Press any key"
  3074. msgstr "Premer calquera tecla"
  3075.  
  3076. #: Merge.rc:1881
  3077. #: Merge.rc:1882
  3078. #, c-format
  3079. msgid "Right click on the path to copy"
  3080. msgstr "Premer co bot≤n dereito no cami±o a copiar"
  3081.  
  3082. #: Merge.rc:1888
  3083. #, c-format
  3084. msgid ""
  3085. "Developers:\n"
  3086. "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
  3087. msgstr ""
  3088. "Desenvolvedores:\n"
  3089. "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
  3090.  
  3091. #: Merge.rc:1889
  3092. #, c-format
  3093. msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
  3094. msgstr "WinMerge ofrΘcese sen GARANT═A DE NINGUNHA CLASE. Este programa Θ software ceibe e animßmoste a distribuφlo baixo certas condici≤ns; mira a Licenza P·blica Xeral GNU no men· de Axuda para atopar mßis informaci≤n."
  3095.  
  3096. #: Merge.rc:1895
  3097. #, c-format
  3098. msgid "&Ok"
  3099. msgstr "&Aceptar"
  3100.  
  3101. #: Merge.rc:1897
  3102. #, c-format
  3103. msgid "&Abort"
  3104. msgstr "&Abortar"
  3105.  
  3106. #: Merge.rc:1898
  3107. #, c-format
  3108. msgid "&Retry"
  3109. msgstr "&Tentar de novo"
  3110.  
  3111. #: Merge.rc:1899
  3112. #, c-format
  3113. msgid "&Ignore"
  3114. msgstr "&Ignorar"
  3115.  
  3116. #: Merge.rc:1900
  3117. #, c-format
  3118. msgid "Ignore &all"
  3119. msgstr "Ignorar &todo"
  3120.  
  3121. #: Merge.rc:1901
  3122. #, c-format
  3123. msgid "&Yes"
  3124. msgstr "&Si"
  3125.  
  3126. #: Merge.rc:1907
  3127. #, c-format
  3128. msgid "Yes to &all"
  3129. msgstr "Si a &todo"
  3130.  
  3131. #: Merge.rc:1908
  3132. #, c-format
  3133. msgid "&No"
  3134. msgstr "&Non"
  3135.  
  3136. #: Merge.rc:1909
  3137. #, c-format
  3138. msgid "No to a&ll"
  3139. msgstr "&Non a todo"
  3140.  
  3141. #: Merge.rc:1910
  3142. #, c-format
  3143. msgid "&Continue"
  3144. msgstr "&Continuar"
  3145.  
  3146. #: Merge.rc:1911
  3147. #, c-format
  3148. msgid "&Skip"
  3149. msgstr "&Saltar"
  3150.  
  3151. #: Merge.rc:1912
  3152. #, c-format
  3153. msgid "Skip &all"
  3154. msgstr "S&altar todo"
  3155.  
  3156. #: Merge.rc:1914
  3157. #, c-format
  3158. msgid "Don't display this &message again."
  3159. msgstr "Non amosar esta &mensaxe de novo."
  3160.  
  3161. #: Merge.rc:1915
  3162. #, c-format
  3163. msgid "Don't ask this &question again."
  3164. msgstr "Non preguntar &isto de novo."
  3165.  
  3166. #: Merge.rc:1925
  3167. #, c-format
  3168. msgid "Syntax colors"
  3169. msgstr "Cores da sintaxe"
  3170.  
  3171. #: Merge.rc:1926
  3172. #, c-format
  3173. msgid "Text Colors"
  3174. msgstr "Cores do texto"
  3175.  
  3176. #: Merge.rc:1928
  3177. #, c-format
  3178. msgid "Version Control"
  3179. msgstr "Control de versi≤ns"
  3180.  
  3181. #: Merge.rc:1938
  3182. #, c-format
  3183. msgid "To:"
  3184. msgstr "A:"
  3185.  
  3186. #: Merge.rc:1939
  3187. #, c-format
  3188. msgid "From left:"
  3189. msgstr "Dende a esquerda:"
  3190.  
  3191. #: Merge.rc:1940
  3192. #, c-format
  3193. msgid "To left:"
  3194. msgstr "Para a esquerda:"
  3195.  
  3196. #: Merge.rc:1941
  3197. #, c-format
  3198. msgid "From right:"
  3199. msgstr "Dende a dereita:"
  3200.  
  3201. #: Merge.rc:1942
  3202. #, c-format
  3203. msgid "To right:"
  3204. msgstr "Para a dereita:"
  3205.  
  3206. #: Merge.rc:1948
  3207. #, c-format
  3208. msgid "Version %1"
  3209. msgstr "Versi≤n %1"
  3210.  
  3211. #: Merge.rc:1949
  3212. #, c-format
  3213. msgid "Unicode"
  3214. msgstr "Unicode"
  3215.  
  3216. #: Merge.rc:1955
  3217. #, c-format
  3218. msgid "Options (%1)"
  3219. msgstr "Opci≤ns (%1)"
  3220.  
  3221. #: Merge.rc:1956
  3222. #, c-format
  3223. msgid "All message boxes are now displayed again."
  3224. msgstr "Todas as caixas de mensaxes amosaranse outra vez."
  3225.  
  3226. #: Merge.rc:1957
  3227. #, c-format
  3228. msgid "Modifications have been made to the current file comparison session.  Some settings may not take place until the current file comparison is restarted."
  3229. msgstr "Realizßronse modificaci≤ns na sesi≤n de comparaci≤n. Algunhas configuraci≤ns non serßn efectivas atΘ que esta sesi≤n sexa reiniciada."
  3230.  
  3231. #: Merge.rc:1958
  3232. #, c-format
  3233. msgid "The selected font change will not be applied to any currently visible difference windows."
  3234. msgstr "O cambio de fonte escollido non se aplicarß a ningunha das actuais ventßs visibles de diferenzas."
  3235.  
  3236. #: Merge.rc:1960
  3237. #, c-format
  3238. msgid ""
  3239. "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
  3240. "\n"
  3241. "Please use values 1 - %1."
  3242. msgstr ""
  3243. "O valor do tama±o da tabulaci≤n non estß no rango aceptado por WinMerge\n"
  3244. "\n"
  3245. "Emprega valores entre 1 e %1"
  3246.  
  3247. #: Merge.rc:1962
  3248. #, c-format
  3249. msgid ""
  3250. "Are you sure you want to reset all WinMerge options to default values?\n"
  3251. "\n"
  3252. "Please re-start WinMerge after the reset."
  3253. msgstr ""
  3254. "Estßs seguro de querer restaurar os valores predeterminados do Winmerge?\n"
  3255. "\n"
  3256. "Reiniciar WinMerge despois da restauraci≤n."
  3257.  
  3258. #: Merge.rc:1968
  3259. #, c-format
  3260. msgid "Open"
  3261. msgstr "Abrir"
  3262.  
  3263. #: Merge.rc:1969
  3264. #, c-format
  3265. msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
  3266. msgstr "Programas|*.exe;*.bat;*.cmd|Todos os arquivos (*.*)|*.*||"
  3267.  
  3268. #: Merge.rc:1970
  3269. #, c-format
  3270. msgid "All Files (*.*)|*.*||"
  3271. msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*||"
  3272.  
  3273. #: Merge.rc:1971
  3274. #, c-format
  3275. msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
  3276. msgstr "Arquivos do proxecto de WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
  3277.  
  3278. #: Merge.rc:1973
  3279. #, c-format
  3280. msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
  3281. msgstr "Arquivos de opci≤ns (*.ini)|*.ini|Todos os arquivos (*.*)|*.*||"
  3282.  
  3283. #: Merge.rc:1979
  3284. #, c-format
  3285. msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
  3286. msgstr "Arquivos de texto (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Todos os arquivos (*.*)|*.*||"
  3287.  
  3288. #: Merge.rc:1980
  3289. #, c-format
  3290. msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
  3291. msgstr "Arquivos HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Todos os arquivos (*.*)|*.*||"
  3292.  
  3293. #: Merge.rc:1981
  3294. #, c-format
  3295. msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
  3296. msgstr "Arquivos XML (*.xml)|*.xml|Todos os arquivos(*.*)|*.*||"
  3297.  
  3298. #: Merge.rc:1987
  3299. #, c-format
  3300. msgid "UTF-8"
  3301. msgstr "UTF-8"
  3302.  
  3303. #: Merge.rc:1988
  3304. #, c-format
  3305. msgid "UTF-8 (B)"
  3306. msgstr "UTF-8 (B)"
  3307.  
  3308. #: Merge.rc:1989
  3309. #, c-format
  3310. msgid "UCS-2 LE"
  3311. msgstr "UCS-2 LE"
  3312.  
  3313. #: Merge.rc:1990
  3314. #, c-format
  3315. msgid "UCS-2 BE"
  3316. msgstr "UCS-2 BE"
  3317.  
  3318. #: Merge.rc:1996
  3319. #, c-format
  3320. msgid "Full Contents"
  3321. msgstr "Contidos completos"
  3322.  
  3323. #: Merge.rc:1997
  3324. #, c-format
  3325. msgid "Quick Contents"
  3326. msgstr "Contidos rßpidos"
  3327.  
  3328. #: Merge.rc:1998
  3329. #, c-format
  3330. msgid "Modified Date"
  3331. msgstr "Data de modificaci≤n"
  3332.  
  3333. #: Merge.rc:1999
  3334. #, c-format
  3335. msgid "Modified Date and Size"
  3336. msgstr "Data de modificaci≤n e tama±o"
  3337.  
  3338. #: Merge.rc:2000
  3339. #, c-format
  3340. msgid "Size"
  3341. msgstr "Tama±o"
  3342.  
  3343. #: Merge.rc:2006
  3344. #: Merge.rc:2616
  3345. #, c-format
  3346. msgid "Name"
  3347. msgstr "Nome"
  3348.  
  3349. #: Merge.rc:2007
  3350. #, c-format
  3351. msgid "Location"
  3352. msgstr "Localizaci≤n"
  3353.  
  3354. #: Merge.rc:2008
  3355. #, c-format
  3356. msgid "Filters"
  3357. msgstr "Filtros"
  3358.  
  3359. #: Merge.rc:2009
  3360. #, c-format
  3361. msgid "[F] "
  3362. msgstr "[F]"
  3363.  
  3364. #: Merge.rc:2010
  3365. #: Merge.rc:2618
  3366. #, c-format
  3367. msgid "Description"
  3368. msgstr "Descrici≤n"
  3369.  
  3370. #: Merge.rc:2011
  3371. #, c-format
  3372. msgid "Select filename for new filter"
  3373. msgstr "Escoller un nome de arquivo para o filtro novo "
  3374.  
  3375. #: Merge.rc:2012
  3376. #, c-format
  3377. msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
  3378. msgstr "Filtros dos arquivos (*.flt)|*.flt|Todos os arquivos (*.*)|*.*||"
  3379.  
  3380. #: Merge.rc:2014
  3381. #, c-format
  3382. msgid ""
  3383. "Cannot find file filter template file!\n"
  3384. "\n"
  3385. "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
  3386. "%2."
  3387. msgstr ""
  3388. "Non se pode atopar a sobreplanta do filtro de arquivos\n"
  3389. "\n"
  3390. "Copia o arquivo %1 ao cartafol de filtros:\n"
  3391. "%2"
  3392.  
  3393. #: Merge.rc:2016
  3394. #, c-format
  3395. msgid ""
  3396. "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
  3397. "%1\n"
  3398. "\n"
  3399. "Please make sure the folder exists and is writable."
  3400. msgstr ""
  3401. "Non se pode copiar a sobreplanta de filtros ao cartafol de filtros:\n"
  3402. "%1\n"
  3403. "\n"
  3404. "Aseg·rate de que existe o cartafol e de que Θ escribible."
  3405.  
  3406. #: Merge.rc:2018
  3407. #, c-format
  3408. msgid ""
  3409. "User's filter file folder is not defined!\n"
  3410. "\n"
  3411. "Please select filter folder in Options/System."
  3412. msgstr ""
  3413. "O cartafol de filtros de usuario non estß definido\n"
  3414. "\n"
  3415. "Escolle un cartafol de filtros en Opci≤ns/Sistema."
  3416.  
  3417. #: Merge.rc:2020
  3418. #, c-format
  3419. msgid ""
  3420. "Failed to delete the filter file:\n"
  3421. "%1\n"
  3422. "\n"
  3423. "Maybe the file is read-only?"
  3424. msgstr ""
  3425. "Fallou o borrado do arquivo de filtros::\n"
  3426. "%1\n"
  3427. "\n"
  3428. "Comprobe se o arquivo Θ do s≤-lectura."
  3429.  
  3430. #: Merge.rc:2021
  3431. #, c-format
  3432. msgid "Locate filter file to install"
  3433. msgstr "Procurar arquivo de filtros para instalar"
  3434.  
  3435. #: Merge.rc:2023
  3436. #, c-format
  3437. msgid ""
  3438. "Installing filter file failed.\n"
  3439. "\n"
  3440. "Could not copy new filter file to filter folder."
  3441. msgstr ""
  3442. "Fallou a instalaci≤n do arquivo de filtros.\n"
  3443. "\n"
  3444. "Non se poden copiar novos filtros ao cartafol de filtros."
  3445.  
  3446. #: Merge.rc:2025
  3447. #, c-format
  3448. msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
  3449. msgstr "O arquivo de filtros xa existe. QuΘrelo sobre-escribir?"
  3450.  
  3451. #: Merge.rc:2031
  3452. #, c-format
  3453. msgid "Regular expression"
  3454. msgstr "Expresi≤n regular"
  3455.  
  3456. #: Merge.rc:2037
  3457. #, c-format
  3458. msgid ""
  3459. "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
  3460. "\n"
  3461. "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
  3462. msgstr ""
  3463. "Os filtros foron actualizados. Queres recargar todas as comparaci≤ns de cartafol abertas?\n"
  3464. "\n"
  3465. "Se non queres regargar todas as comparaci≤ns agora podes seleccionar Non e actualizalas mßis adiante."
  3466.  
  3467. #: Merge.rc:2043
  3468. #, c-format
  3469. msgid "&Path to cleartool.exe :"
  3470. msgstr "&Cami±o a cleartool.exe :"
  3471.  
  3472. #: Merge.rc:2044
  3473. #, c-format
  3474. msgid "&Path to SS.EXE :"
  3475. msgstr "&Cami±o a SS.EXE"
  3476.  
  3477. #: Merge.rc:2050
  3478. #, c-format
  3479. msgid "Folder Comparison Results"
  3480. msgstr "Resultado da comparaci≤n dos cartafoles "
  3481.  
  3482. #: Merge.rc:2051
  3483. #, c-format
  3484. msgid "File Comparison"
  3485. msgstr "Comparaci≤n de arquivos"
  3486.  
  3487. #: Merge.rc:2052
  3488. #, c-format
  3489. msgid "Untitled left"
  3490. msgstr "Cadro esquerdo sen tφtulo"
  3491.  
  3492. #: Merge.rc:2053
  3493. #, c-format
  3494. msgid "Untitled right"
  3495. msgstr "Cadro dereito sen tφtulo"
  3496.  
  3497. #: Merge.rc:2054
  3498. #, c-format
  3499. msgid "Theirs File"
  3500. msgstr "O Arquivo Deles"
  3501.  
  3502. #: Merge.rc:2055
  3503. #, c-format
  3504. msgid "Mine File"
  3505. msgstr "O Meu Arquivo"
  3506.  
  3507. #: Merge.rc:2061
  3508. #, c-format
  3509. msgid "Scanning files..."
  3510. msgstr "A escanear arquivos..."
  3511.  
  3512. #: Merge.rc:2062
  3513. #, c-format
  3514. msgid "Opening selection"
  3515. msgstr "Abrindo selecci≤n"
  3516.  
  3517. #: Merge.rc:2063
  3518. #, c-format
  3519. msgid "Copying Left to Right"
  3520. msgstr "A copiar da esquerda para a dereita"
  3521.  
  3522. #: Merge.rc:2064
  3523. #, c-format
  3524. msgid "Copying Right to Left"
  3525. msgstr "A copiar da dereita para a esquerda"
  3526.  
  3527. #: Merge.rc:2065
  3528. #, c-format
  3529. msgid "Copying All to Left"
  3530. msgstr "A copiar todo para a esquerda"
  3531.  
  3532. #: Merge.rc:2066
  3533. #, c-format
  3534. msgid "Copying All to Right"
  3535. msgstr "A copiar todo para a dereita"
  3536.  
  3537. #: Merge.rc:2067
  3538. #, c-format
  3539. msgid "Copying files..."
  3540. msgstr "A copiar arquivos..."
  3541.  
  3542. #: Merge.rc:2068
  3543. #, c-format
  3544. msgid "Deleting files..."
  3545. msgstr "A borrar arquivos..."
  3546.  
  3547. #: Merge.rc:2069
  3548. #, c-format
  3549. msgid "Moving files..."
  3550. msgstr "A mover arquivos..."
  3551.  
  3552. #: Merge.rc:2070
  3553. #, c-format
  3554. msgid "Creating the report..."
  3555. msgstr "A crear o informe..."
  3556.  
  3557. #: Merge.rc:2071
  3558. #, c-format
  3559. msgid "Undoing the last operation..."
  3560. msgstr "Desfacendo a ·ltima operaci≤n..."
  3561.  
  3562. #: Merge.rc:2072
  3563. #, c-format
  3564. msgid "Redoing the previous operation..."
  3565. msgstr "Refacendo a operaci≤n previa..."
  3566.  
  3567. #: Merge.rc:2078
  3568. #, c-format
  3569. msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
  3570. msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
  3571.  
  3572. #: Merge.rc:2079
  3573. #, c-format
  3574. msgid "Line: %s"
  3575. msgstr "Li±a: %s"
  3576.  
  3577. #: Merge.rc:2080
  3578. #, c-format
  3579. msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
  3580. msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
  3581.  
  3582. #: Merge.rc:2081
  3583. #, c-format
  3584. msgid "Merge"
  3585. msgstr "Combinar"
  3586.  
  3587. #: Merge.rc:2082
  3588. #, c-format
  3589. msgid "Difference %1 of %2"
  3590. msgstr "Diferenza %1 de %2"
  3591.  
  3592. #: Merge.rc:2083
  3593. #, c-format
  3594. msgid "%1 Differences Found"
  3595. msgstr "%1 diferenzas atopadas"
  3596.  
  3597. #: Merge.rc:2084
  3598. #, c-format
  3599. msgid "1 Difference Found"
  3600. msgstr "1 diferenza atopada"
  3601.  
  3602. #. Abbreviation from "Read Only"
  3603. #: Merge.rc:2085
  3604. #, c-format
  3605. msgid "RO"
  3606. msgstr "SL"
  3607.  
  3608. #: Merge.rc:2091
  3609. #, c-format
  3610. msgid "Item %1 of %2"
  3611. msgstr "Elemento %1 de %2"
  3612.  
  3613. #: Merge.rc:2092
  3614. #, c-format
  3615. msgid "Items: %1"
  3616. msgstr "Elementos: %1"
  3617.  
  3618. #: Merge.rc:2098
  3619. #, c-format
  3620. msgid "Select two existing folders or files to compare"
  3621. msgstr "Escolle dous cartafoles ou arquivos para comparar"
  3622.  
  3623. #: Merge.rc:2099
  3624. #, c-format
  3625. msgid "Folder Selection"
  3626. msgstr "Selecci≤n de cartafol"
  3627.  
  3628. #: Merge.rc:2100
  3629. #, c-format
  3630. msgid "Select two folders or two files to compare."
  3631. msgstr "Escolle dous cartafoles ou arquivos para comparar."
  3632.  
  3633. #: Merge.rc:2101
  3634. #, c-format
  3635. msgid "Left path is invalid!"
  3636. msgstr "O cami±o esquerdo non Θ vßlido!"
  3637.  
  3638. #: Merge.rc:2102
  3639. #, c-format
  3640. msgid "Right path is invalid!"
  3641. msgstr "O cami±o dereito non Θ vßlido!"
  3642.  
  3643. #: Merge.rc:2103
  3644. #, c-format
  3645. msgid "Both paths are invalid!"
  3646. msgstr "Ambos os cami±os non son vßlidos!"
  3647.  
  3648. #: Merge.rc:2104
  3649. #, c-format
  3650. msgid "Choose two files to enable unpacker selection."
  3651. msgstr "Escolle dous arquivos para activar a selecci≤n de desempaquetador."
  3652.  
  3653. #: Merge.rc:2105
  3654. #, c-format
  3655. msgid "Cannot compare file and folder!"
  3656. msgstr "Non se pode comparar un arquivo cun cartafol!"
  3657.  
  3658. #: Merge.rc:2111
  3659. #, c-format
  3660. msgid "File not found: %1"
  3661. msgstr "No se atopou o arquivo: %1"
  3662.  
  3663. #: Merge.rc:2112
  3664. #, c-format
  3665. msgid "File not unpacked: %1"
  3666. msgstr "O arquivo non estß desempaquetado: %1"
  3667.  
  3668. #: Merge.rc:2113
  3669. #, c-format
  3670. msgid ""
  3671. "Cannot open file\n"
  3672. "%1\n"
  3673. "\n"
  3674. "%2"
  3675. msgstr ""
  3676. "Non se pode abrir o arquivo\n"
  3677. "%1\n"
  3678. "\n"
  3679. "%2"
  3680.  
  3681. #: Merge.rc:2114
  3682. #, c-format
  3683. msgid "Failed to parse conflict file."
  3684. msgstr "Fallo na anßlise interpretativa do arquivo de conflito."
  3685.  
  3686. #: Merge.rc:2115
  3687. #, c-format
  3688. msgid ""
  3689. "The file\n"
  3690. "%1\n"
  3691. "is not a conflict file."
  3692. msgstr ""
  3693. "O arquivo\n"
  3694. "%1\n"
  3695. "non Θ un arquivo de conflito."
  3696.  
  3697. #: Merge.rc:2121
  3698. #, c-format
  3699. msgid "Save As"
  3700. msgstr "Gardar como"
  3701.  
  3702. #: Merge.rc:2122
  3703. #, c-format
  3704. msgid "Save changes to %1?"
  3705. msgstr "Queres gardar os cambios en %1?"
  3706.  
  3707. #: Merge.rc:2123
  3708. #, c-format
  3709. msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
  3710. msgstr "%1 estß definido como de s≤-lectura. Queres sobre-escribilo? (Non gardar cun nome de arquivo novo.)"
  3711.  
  3712. #: Merge.rc:2124
  3713. #, c-format
  3714. msgid "Error checking destination writeability"
  3715. msgstr "Erro ao comprobar se o destino Θ escribible"
  3716.  
  3717. #: Merge.rc:2125
  3718. #, c-format
  3719. msgid "Error backing up file"
  3720. msgstr "Erro ao facer unha copia de seguridade do arquivo"
  3721.  
  3722. #: Merge.rc:2127
  3723. #, c-format
  3724. msgid ""
  3725. "Unable to backup original file:\n"
  3726. "%1\n"
  3727. "\n"
  3728. "Continue anyway?"
  3729. msgstr ""
  3730. "Non se puido facer unha copia de seguridade:\n"
  3731. "%1\n"
  3732. "\n"
  3733. "Queres continuar?"
  3734.  
  3735. #: Merge.rc:2128
  3736. #, c-format
  3737. msgid ""
  3738. "Saving file failed.\n"
  3739. "%1\n"
  3740. "%2\n"
  3741. "Do you want to:\n"
  3742. "\t-use a different filename (Press Ok)\n"
  3743. "\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
  3744. msgstr ""
  3745. "Fallou a gravaci≤n do arquivo.\n"
  3746. "%1\n"
  3747. "%2\n"
  3748. "Queres\n"
  3749. "\t-usar un nome de arquivo distinto (preme Aceptar)\n"
  3750. "\t-abortar a operaci≤n (preme Abortar)?"
  3751.  
  3752. #: Merge.rc:2129
  3753. #, c-format
  3754. msgid ""
  3755. "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
  3756. "\n"
  3757. "The original file will not be changed.\n"
  3758. "\n"
  3759. "Do you want to save the unpacked version to another file?"
  3760. msgstr ""
  3761. "O plugin '%2' non puido empaquetar os cambios no arquivo da esquerda en '%1'.\n"
  3762. "\n"
  3763. "O arquivo orixinal non serß cambiado.\n"
  3764. "\n"
  3765. "Desexas gardar a versi≤n desempaquetada noutro arquivo?"
  3766.  
  3767. #: Merge.rc:2130
  3768. #, c-format
  3769. msgid ""
  3770. "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
  3771. "\n"
  3772. "The original file will not be changed.\n"
  3773. "\n"
  3774. "Do you want to save the unpacked version to another file?"
  3775. msgstr ""
  3776. "O plugin '%2' non puido empaquetar os cambios no arquivo da dereita en '%1'.\n"
  3777. "\n"
  3778. "O arquivo orixinal non serß cambiado.\n"
  3779. "\n"
  3780. "Desexas gardar a versi≤n desempaquetada noutro arquivo?"
  3781.  
  3782. #: Merge.rc:2131
  3783. #, c-format
  3784. msgid ""
  3785. "Another application has updated file\n"
  3786. "%1\n"
  3787. "since WinMerge loaded it.\n"
  3788. "\n"
  3789. "Overwrite changed file?"
  3790. msgstr ""
  3791. "Outra aplicaci≤n actualizou o arquivo\n"
  3792. "%1\n"
  3793. "desde que WinMerge o cargou.\n"
  3794. "\n"
  3795. "Queres sobre-escribir o arquivo cambiado?"
  3796.  
  3797. #: Merge.rc:2132
  3798. #, c-format
  3799. msgid ""
  3800. "%1\n"
  3801. "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
  3802. msgstr ""
  3803. "%1\n"
  3804. " estß marcado como de s≤-lectura. Queres sobre-escribir o elemento?"
  3805.  
  3806. #: Merge.rc:2133
  3807. #, c-format
  3808. msgid ""
  3809. "Another application has updated file\n"
  3810. "%1\n"
  3811. "since WinMerge scanned it last time.\n"
  3812. "\n"
  3813. "If you want to refresh files close current file compare and load files again."
  3814. msgstr ""
  3815. "Outra aplicaci≤n actualizou o arquivo\n"
  3816. "%1\n"
  3817. "desde que WinMerge o escaneou por ·ltima vez.\n"
  3818. "\n"
  3819. "Se queres refrescar os arquivos pecha a comparaci≤n actual e carga os arquivos de novo."
  3820.  
  3821. #: Merge.rc:2134
  3822. #, c-format
  3823. msgid "Save Left File As"
  3824. msgstr "Gardar o arquivo esquerdo como"
  3825.  
  3826. #: Merge.rc:2135
  3827. #, c-format
  3828. msgid "Save Right File As"
  3829. msgstr "Gardar o arquivo dereito como"
  3830.  
  3831. #: Merge.rc:2141
  3832. #, c-format
  3833. msgid ""
  3834. "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
  3835. "\n"
  3836. "Refresh documents before continuing."
  3837. msgstr ""
  3838. "Non se poden combinar diferenzas en documentos non sincronizados.\n"
  3839. "\n"
  3840. "Actualizar os documentos antes de seguir."
  3841.  
  3842. #: Merge.rc:2147
  3843. #, c-format
  3844. msgid "You must specify a SourceSafe project path in order to continue (ie:  $/MyProject)"
  3845. msgstr "Debes especificar o cami±o do proxecto SourceSafe para continuar (p.e:$/ProxectoMeu)"
  3846.  
  3847. #: Merge.rc:2148
  3848. #, c-format
  3849. msgid "Checkout files from VSS..."
  3850. msgstr "Desprotexer arquivos de VSS..."
  3851.  
  3852. #: Merge.rc:2149
  3853. #, c-format
  3854. msgid "Versioning System returned an error while attempting to check out the file.  Unable to continue..."
  3855. msgstr "O Sistema de Versionado devolveu un erro mentres se intentaba desprotexer o arquivo. Imposible proseguir..."
  3856.  
  3857. #: Merge.rc:2150
  3858. #, c-format
  3859. msgid "Error executing versioning system command."
  3860. msgstr "Erro ao executar un comando no sistema de versionado"
  3861.  
  3862. #: Merge.rc:2151
  3863. #, c-format
  3864. msgid "The VSS Working Folder and the location of the current file do not match. Continue?"
  3865. msgstr "O cartafol de traballo VSS e a localizaci≤n do arquivo actual non coinciden. Queres continuar?"
  3866.  
  3867. #: Merge.rc:2152
  3868. #, c-format
  3869. msgid "No VSS database(s) found!"
  3870. msgstr "Non se atopou banco de datos VSS ning·n"
  3871.  
  3872. #: Merge.rc:2153
  3873. #, c-format
  3874. msgid "Error from VSS:"
  3875. msgstr "Erro de VSS:"
  3876.  
  3877. #: Merge.rc:2154
  3878. #, c-format
  3879. msgid ""
  3880. "Versioning System returned an error while attempting to check in the file.\n"
  3881. " Please, check config spec of used view.\n"
  3882. " Undo checkout operation?"
  3883. msgstr ""
  3884. "O sistema de versionado devolveu un erro ao intentar protexer o arquivo.\n"
  3885. "Comproba a configuraci≤n da visualizaci≤n.\n"
  3886. "Queres anular a operaci≤n de desprotecci≤n?"
  3887.  
  3888. #: Merge.rc:2155
  3889. #, c-format
  3890. msgid ""
  3891. "Versioning System returned an error while attempting to undo checkout the file.\n"
  3892. " Please, check config spec of used view. "
  3893. msgstr ""
  3894. "O sistema de versionado devolveu un erro ao intentar desfacer a desprotecci≤n do arquivo.\n"
  3895. "Comproba a configuraci≤n da visualizaci≤n."
  3896.  
  3897. #: Merge.rc:2161
  3898. #: Merge.rc:2600
  3899. #, c-format
  3900. msgid "None"
  3901. msgstr "Ning·n"
  3902.  
  3903. #: Merge.rc:2162
  3904. #, c-format
  3905. msgid "Visual SourceSafe (less than 5.0)"
  3906. msgstr "Visual SourceSafe (inferior de 5.0)"
  3907.  
  3908. #: Merge.rc:2163
  3909. #, c-format
  3910. msgid "Visual SourceSafe (5.0 and above)"
  3911. msgstr "Visual SourceSafe (5.0 e superiores)"
  3912.  
  3913. #: Merge.rc:2165
  3914. #, c-format
  3915. msgid "Break at whitespace"
  3916. msgstr "Parar no espazo en branco"
  3917.  
  3918. #: Merge.rc:2166
  3919. #, c-format
  3920. msgid "Break at whitespace or punctuation"
  3921. msgstr "Parar en espazo en branco ou puntuaci≤n"
  3922.  
  3923. #: Merge.rc:2172
  3924. #: Merge.rc:2174
  3925. #, c-format
  3926. msgid "Copy selected item to named directory"
  3927. msgstr "Copiar o elemento escollido para o cartafol chamado"
  3928.  
  3929. #: Merge.rc:2173
  3930. #: Merge.rc:2175
  3931. #, c-format
  3932. msgid "Copy selected item to custom directory"
  3933. msgstr "Copiar o elemento escollido para o cartafol seleccionado"
  3934.  
  3935. #: Merge.rc:2176
  3936. #, c-format
  3937. msgid "Delete selected item on left"
  3938. msgstr "Borrar o elemento escollido da banda esquerda  "
  3939.  
  3940. #: Merge.rc:2177
  3941. #, c-format
  3942. msgid "Delete selected item on right"
  3943. msgstr "Borrar o elemento escollido da banda dereita"
  3944.  
  3945. #: Merge.rc:2178
  3946. #, c-format
  3947. msgid "Delete selected item(s) on both sides"
  3948. msgstr "Borrar os elementos escollidos en ambas as bandas"
  3949.  
  3950. #: Merge.rc:2179
  3951. #, c-format
  3952. msgid "Hide selected item(s) (on the fly filter)"
  3953. msgstr "Agochar os elementos seleccionados (filtro sobre a marcha)"
  3954.  
  3955. #: Merge.rc:2180
  3956. #, c-format
  3957. msgid "Rename selected item on both sides"
  3958. msgstr "Renomear os elementos escollidos en ambas as bandas"
  3959.  
  3960. #: Merge.rc:2181
  3961. #, c-format
  3962. msgid "Right to Left (%1)"
  3963. msgstr "Da dereita para a esquerda (%1)"
  3964.  
  3965. #: Merge.rc:2182
  3966. #, c-format
  3967. msgid "Left to Right (%1)"
  3968. msgstr "Da esquerda para a dereita(%1)"
  3969.  
  3970. #: Merge.rc:2183
  3971. #, c-format
  3972. msgid "Right to Left (%1 of %2)"
  3973. msgstr "Da dereita para a esquerda (%1 de %2)"
  3974.  
  3975. #: Merge.rc:2184
  3976. #, c-format
  3977. msgid "Left to Right (%1 of %2)"
  3978. msgstr "Da esquerda para a dereita (%1 de %2)"
  3979.  
  3980. #: Merge.rc:2185
  3981. #: Merge.rc:2201
  3982. #, c-format
  3983. msgid "Left to... (%1)"
  3984. msgstr "Banda esquerda a...(%1)"
  3985.  
  3986. #: Merge.rc:2186
  3987. #: Merge.rc:2202
  3988. #, c-format
  3989. msgid "Right to... (%1)"
  3990. msgstr "Banda dereita a...(%1)"
  3991.  
  3992. #: Merge.rc:2187
  3993. #: Merge.rc:2203
  3994. #, c-format
  3995. msgid "Left to... (%1 of %2)"
  3996. msgstr "Banda esquerda a...(%1 de %2)"
  3997.  
  3998. #: Merge.rc:2188
  3999. #: Merge.rc:2204
  4000. #, c-format
  4001. msgid "Right to... (%1 of %2)"
  4002. msgstr "Banda dereita a...(%1 de %2)"
  4003.  
  4004. #: Merge.rc:2194
  4005. #, c-format
  4006. msgid "Left (%1)"
  4007. msgstr "Esquerda (%1)"
  4008.  
  4009. #: Merge.rc:2195
  4010. #, c-format
  4011. msgid "Right (%1)"
  4012. msgstr "Dereita (%1)"
  4013.  
  4014. #: Merge.rc:2196
  4015. #, c-format
  4016. msgid "Both (%1)"
  4017. msgstr "Ambas (%1)"
  4018.  
  4019. #: Merge.rc:2197
  4020. #, c-format
  4021. msgid "Left (%1 of %2)"
  4022. msgstr "Esquerda (%1 de %2)"
  4023.  
  4024. #: Merge.rc:2198
  4025. #, c-format
  4026. msgid "Right (%1 of %2)"
  4027. msgstr "Dereita (%1 de %2)"
  4028.  
  4029. #: Merge.rc:2199
  4030. #, c-format
  4031. msgid "Both (%1 of %2)"
  4032. msgstr "Ambas as bandas (%1 de %2)"
  4033.  
  4034. #: Merge.rc:2200
  4035. #, c-format
  4036. msgid "Select destination folder"
  4037. msgstr "Escoller cartafol de destino"
  4038.  
  4039. #: Merge.rc:2205
  4040. #, c-format
  4041. msgid "Left side - select destination folder:"
  4042. msgstr "Banda esquerda - escoller cartafol de destino:"
  4043.  
  4044. #: Merge.rc:2206
  4045. #, c-format
  4046. msgid "Right side - select destination folder:"
  4047. msgstr "Banda dereita - escoller cartafol de destino:"
  4048.  
  4049. #: Merge.rc:2207
  4050. #, c-format
  4051. msgid "(%1 Files Affected)"
  4052. msgstr "(%1 arquivos afectados)"
  4053.  
  4054. #: Merge.rc:2208
  4055. #, c-format
  4056. msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
  4057. msgstr "(%1 de %2 arquivos afectados)"
  4058.  
  4059. #: Merge.rc:2214
  4060. #, c-format
  4061. msgid ""
  4062. "Are you sure you want to delete\n"
  4063. "\n"
  4064. "%1 ?"
  4065. msgstr ""
  4066. "Seguro que queres borrar o cartafol\n"
  4067. "\n"
  4068. "%1 ?"
  4069.  
  4070. #: Merge.rc:2215
  4071. #, c-format
  4072. msgid "Are you sure you want to copy:"
  4073. msgstr "Tes a certeza de quereres copiar:"
  4074.  
  4075. #: Merge.rc:2216
  4076. #, c-format
  4077. msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
  4078. msgstr "Tes a certeza de quereres copiar %d elementos: "
  4079.  
  4080. #: Merge.rc:2217
  4081. #, c-format
  4082. msgid ""
  4083. "Operation aborted!\n"
  4084. "\n"
  4085. "Folder contents at disks has changed, path\n"
  4086. "%1\n"
  4087. "was not found.\n"
  4088. "\n"
  4089. "Please refresh the compare."
  4090. msgstr ""
  4091. "Operaci≤n abortada!\n"
  4092. "\n"
  4093. "O contido do cartafol do disco cambiou, non se atopou o cami±o\n"
  4094. "%1\n"
  4095. "\n"
  4096. "\n"
  4097. "Actualiza a comparaci≤n. "
  4098.  
  4099. #: Merge.rc:2218
  4100. #, c-format
  4101. msgid "Are you sure you want to move:"
  4102. msgstr "Tes a certeza de quereres mover:"
  4103.  
  4104. #: Merge.rc:2219
  4105. #, c-format
  4106. msgid "Are you sure you want to move %d items:"
  4107. msgstr "Tes a certeza de quereres mover %d elementos: "
  4108.  
  4109. #: Merge.rc:2221
  4110. #, c-format
  4111. msgid "Confirm Move"
  4112. msgstr "Confirmar Movemento"
  4113.  
  4114. #: Merge.rc:2227
  4115. #, c-format
  4116. msgid "Open left file"
  4117. msgstr "Abrir arquivo esquerdo"
  4118.  
  4119. #: Merge.rc:2228
  4120. #, c-format
  4121. msgid "Open the left file to external editor"
  4122. msgstr "Abrir o arquivo esquerdo cun editor externo"
  4123.  
  4124. #: Merge.rc:2229
  4125. #, c-format
  4126. msgid "Open left file with ..."
  4127. msgstr "Abrir arquivo esquerdo con..."
  4128.  
  4129. #: Merge.rc:2230
  4130. #, c-format
  4131. msgid "Open right file"
  4132. msgstr "Abrir arquivo dereito"
  4133.  
  4134. #: Merge.rc:2231
  4135. #, c-format
  4136. msgid "Open the right file to external editor"
  4137. msgstr "Abrir o arquivo dereito cun editor externo"
  4138.  
  4139. #: Merge.rc:2232
  4140. #, c-format
  4141. msgid "Open right file with..."
  4142. msgstr "Abrir o arquivo dereito con..."
  4143.  
  4144. #: Merge.rc:2233
  4145. #, c-format
  4146. msgid "Failed to execute external editor: %1"
  4147. msgstr "Non se puido executar o editor externo: %1"
  4148.  
  4149. #: Merge.rc:2234
  4150. #, c-format
  4151. msgid "Unknown extension on external editor: %1"
  4152. msgstr "Extensi≤n desco±ecida do editor externo: %1"
  4153.  
  4154. #: Merge.rc:2235
  4155. #, c-format
  4156. msgid "Copy filenames to clipboard"
  4157. msgstr "Copiar ao portapapeis os nomes dos arquivos"
  4158.  
  4159. #: Merge.rc:2236
  4160. #, c-format
  4161. msgid "Copy left side pathnames to clipboard"
  4162. msgstr "Copiar ao portapapeis os cami±os da banda esquerda"
  4163.  
  4164. #: Merge.rc:2237
  4165. #, c-format
  4166. msgid "Copy right side pathnames to clipboard"
  4167. msgstr "Copiar ao portapapeis os cami±os da banda dereita"
  4168.  
  4169. #: Merge.rc:2238
  4170. #, c-format
  4171. msgid "Copy both sides pathnames to clipboard"
  4172. msgstr "Copiar ao portapapeis os cami±os de ambas as bandas"
  4173.  
  4174. #: Merge.rc:2244
  4175. #, c-format
  4176. msgid "Unknown archive format"
  4177. msgstr "Formato de arquivo desco±ecido"
  4178.  
  4179. #: Merge.rc:2245
  4180. #, c-format
  4181. msgid "Add items from left side to archive"
  4182. msgstr "Engadir os elementos da banda esquerda ao arquivo"
  4183.  
  4184. #: Merge.rc:2246
  4185. #, c-format
  4186. msgid "Add items from right side to archive"
  4187. msgstr "Engadir os elementos da banda dereita ao arquivo"
  4188.  
  4189. #: Merge.rc:2247
  4190. #, c-format
  4191. msgid "Add items from both sides to archive"
  4192. msgstr "Engadir os elementos de ambas as bandas ao arquivo"
  4193.  
  4194. #: Merge.rc:2248
  4195. #, c-format
  4196. msgid "Add different items to archive (both sides)"
  4197. msgstr "Engadir ao arquivo elementos diferentes (ambas as bandas)"
  4198.  
  4199. #: Merge.rc:2250
  4200. #, c-format
  4201. msgid "Move selected file on left to custom directory"
  4202. msgstr "Mover o arquivo seleccionado da esquerda para o cartafol escollido"
  4203.  
  4204. #: Merge.rc:2252
  4205. #, c-format
  4206. msgid "Move selected file on right to custom directory"
  4207. msgstr "Mover o arquivo seleccionado da dereita para o cartafol escollido"
  4208.  
  4209. #: Merge.rc:2258
  4210. #, c-format
  4211. msgid "Filename"
  4212. msgstr "Nome do arquivo"
  4213.  
  4214. #: Merge.rc:2259
  4215. #, c-format
  4216. msgid "Folder"
  4217. msgstr "Cartafol"
  4218.  
  4219. #: Merge.rc:2260
  4220. #, c-format
  4221. msgid "Comparison result"
  4222. msgstr "Resultado da comparaci≤n"
  4223.  
  4224. #: Merge.rc:2261
  4225. #, c-format
  4226. msgid "Left Date"
  4227. msgstr "Data esquerda"
  4228.  
  4229. #: Merge.rc:2262
  4230. #, c-format
  4231. msgid "Right Date"
  4232. msgstr "Data dereita"
  4233.  
  4234. #: Merge.rc:2263
  4235. #, c-format
  4236. msgid "Extension"
  4237. msgstr "Extensi≤n"
  4238.  
  4239. #: Merge.rc:2264
  4240. #, c-format
  4241. msgid "Left Size"
  4242. msgstr "Tama±o esquerda"
  4243.  
  4244. #: Merge.rc:2265
  4245. #, c-format
  4246. msgid "Right Size"
  4247. msgstr "Tama±o dereita"
  4248.  
  4249. #: Merge.rc:2266
  4250. #, c-format
  4251. msgid "Right Size (Short)"
  4252. msgstr "Tama±o dereita (curto)"
  4253.  
  4254. #: Merge.rc:2267
  4255. #, c-format
  4256. msgid "Left Size (Short)"
  4257. msgstr "Tama±o esquerda (curto)"
  4258.  
  4259. #: Merge.rc:2273
  4260. #, c-format
  4261. msgid "Left Creation Time"
  4262. msgstr "Data de creaci≤n esquerda"
  4263.  
  4264. #: Merge.rc:2274
  4265. #, c-format
  4266. msgid "Right Creation Time"
  4267. msgstr "Data de creaci≤n dereita"
  4268.  
  4269. #: Merge.rc:2275
  4270. #, c-format
  4271. msgid "Newer File"
  4272. msgstr "Arquivo mßis recente"
  4273.  
  4274. #: Merge.rc:2276
  4275. #, c-format
  4276. msgid "Left File Version"
  4277. msgstr "Versi≤n do arquivo esquerdo"
  4278.  
  4279. #: Merge.rc:2277
  4280. #, c-format
  4281. msgid "Right File Version"
  4282. msgstr "Versi≤n do arquivo dereito"
  4283.  
  4284. #: Merge.rc:2278
  4285. #, c-format
  4286. msgid "Short Result"
  4287. msgstr "Resultado curto"
  4288.  
  4289. #: Merge.rc:2279
  4290. #, c-format
  4291. msgid "Left Attributes"
  4292. msgstr "Atributos da esquerda"
  4293.  
  4294. #: Merge.rc:2280
  4295. #, c-format
  4296. msgid "Right Attributes"
  4297. msgstr "Atributos da dereita"
  4298.  
  4299. #: Merge.rc:2281
  4300. #, c-format
  4301. msgid "Left EOL"
  4302. msgstr "EOL esquerdo"
  4303.  
  4304. #: Merge.rc:2282
  4305. #, c-format
  4306. msgid "Right EOL"
  4307. msgstr "EOL dereito"
  4308.  
  4309. #: Merge.rc:2288
  4310. #, c-format
  4311. msgid "Left Encoding"
  4312. msgstr "Codificaci≤n esquerda"
  4313.  
  4314. #: Merge.rc:2289
  4315. #, c-format
  4316. msgid "Right Encoding"
  4317. msgstr "Codificaci≤n dereita"
  4318.  
  4319. #: Merge.rc:2290
  4320. #, c-format
  4321. msgid "Ignored Diff."
  4322. msgstr "Diferenzas ignoradas"
  4323.  
  4324. #: Merge.rc:2291
  4325. #, c-format
  4326. msgid "Differences"
  4327. msgstr "Diferenzas"
  4328.  
  4329. #: Merge.rc:2292
  4330. #: Merge.rc:2596
  4331. #, c-format
  4332. msgid "Binary"
  4333. msgstr "Binario"
  4334.  
  4335. #: Merge.rc:2298
  4336. #, c-format
  4337. msgid "Unable to compare files"
  4338. msgstr "Non Θ posible comparar os arquivos"
  4339.  
  4340. #: Merge.rc:2299
  4341. #, c-format
  4342. msgid "Item aborted"
  4343. msgstr "Elemento abortado"
  4344.  
  4345. #: Merge.rc:2300
  4346. #, c-format
  4347. msgid "File skipped"
  4348. msgstr "Arquivo saltado"
  4349.  
  4350. #: Merge.rc:2301
  4351. #, c-format
  4352. msgid "Folder skipped"
  4353. msgstr "Cartafol saltado"
  4354.  
  4355. #: Merge.rc:2302
  4356. #, c-format
  4357. msgid "Left only: %1"
  4358. msgstr "S≤ esquerda: %1"
  4359.  
  4360. #: Merge.rc:2303
  4361. #, c-format
  4362. msgid "Right only: %1"
  4363. msgstr "S≤ dereita: %1"
  4364.  
  4365. #: Merge.rc:2304
  4366. #, c-format
  4367. msgid "Binary files are identical"
  4368. msgstr "Os arquivos binarios son idΘnticos"
  4369.  
  4370. #: Merge.rc:2306
  4371. #, c-format
  4372. msgid "Binary files are different"
  4373. msgstr "Os arquivos binarios son diferentes"
  4374.  
  4375. #: Merge.rc:2307
  4376. #, c-format
  4377. msgid "Files are different"
  4378. msgstr "Os arquivos son diferentes"
  4379.  
  4380. #: Merge.rc:2308
  4381. #, c-format
  4382. msgid "Left Only"
  4383. msgstr "S≤ esquerda"
  4384.  
  4385. #: Merge.rc:2309
  4386. #, c-format
  4387. msgid "Right Only"
  4388. msgstr "S≤ dereita"
  4389.  
  4390. #: Merge.rc:2311
  4391. #, c-format
  4392. msgid "Error"
  4393. msgstr "Erro"
  4394.  
  4395. #: Merge.rc:2317
  4396. #, c-format
  4397. msgid "Elapsed time: %ld ms"
  4398. msgstr "Tempo decorrido: %ld ms"
  4399.  
  4400. #: Merge.rc:2318
  4401. #, c-format
  4402. msgid "1 item selected"
  4403. msgstr "1 elemento seleccionado"
  4404.  
  4405. #: Merge.rc:2319
  4406. #, c-format
  4407. msgid "%1 items selected"
  4408. msgstr "%1 elementos seleccionados"
  4409.  
  4410. #: Merge.rc:2325
  4411. #, c-format
  4412. msgid "Filename or folder name."
  4413. msgstr "Nome do arquivo ou cartafol."
  4414.  
  4415. #: Merge.rc:2326
  4416. #, c-format
  4417. msgid "Subfolder name when subfolders are included."
  4418. msgstr "Nome do sub-cartafol cando os sub-cartafoles estßn incluφdos"
  4419.  
  4420. #: Merge.rc:2327
  4421. #, c-format
  4422. msgid "Comparison result, long form."
  4423. msgstr "Resultados da comparaci≤n, formato completo."
  4424.  
  4425. #: Merge.rc:2328
  4426. #, c-format
  4427. msgid "Left side modification date."
  4428. msgstr "Data de modificaci≤n da banda esquerda."
  4429.  
  4430. #: Merge.rc:2329
  4431. #, c-format
  4432. msgid "Right side modification date."
  4433. msgstr "Data de modificaci≤n da banda dereita"
  4434.  
  4435. #: Merge.rc:2330
  4436. #, c-format
  4437. msgid "File's extension."
  4438. msgstr "Extensi≤n do arquivo."
  4439.  
  4440. #: Merge.rc:2331
  4441. #, c-format
  4442. msgid "Left file size in bytes."
  4443. msgstr "Tama±o do arquivo esquerdo en bytes."
  4444.  
  4445. #: Merge.rc:2332
  4446. #, c-format
  4447. msgid "Right file size in bytes."
  4448. msgstr "Tama±o do arquivo dereito en bytes."
  4449.  
  4450. #: Merge.rc:2333
  4451. #, c-format
  4452. msgid "Left file size abbreviated."
  4453. msgstr "Tama±o abreviado do arquivo esquerdo."
  4454.  
  4455. #: Merge.rc:2334
  4456. #, c-format
  4457. msgid "Right file size abbreviated."
  4458. msgstr "Tama±o abreviado do arquivo dereito. "
  4459.  
  4460. #: Merge.rc:2340
  4461. #, c-format
  4462. msgid "Left side creation time."
  4463. msgstr "Data de creaci≤n do arquivo esquerdo."
  4464.  
  4465. #: Merge.rc:2341
  4466. #, c-format
  4467. msgid "Right side creation time."
  4468. msgstr "Data de creaci≤n do arquivo dereito."
  4469.  
  4470. #: Merge.rc:2342
  4471. #, c-format
  4472. msgid "Tells which side has newer modification date."
  4473. msgstr "Di que parte foi modificada mßis recentemente."
  4474.  
  4475. #: Merge.rc:2343
  4476. #, c-format
  4477. msgid "Left side file version, only for some filetypes."
  4478. msgstr "Versi≤n do arquivo da banda esquerda, s≤ para alg·ns tipos de arquivo."
  4479.  
  4480. #: Merge.rc:2344
  4481. #, c-format
  4482. msgid "Right side file version, only for some filetypes."
  4483. msgstr "Versi≤n do arquivo da banda dereita, s≤ para alg·ns tipos de arquivo."
  4484.  
  4485. #: Merge.rc:2345
  4486. #, c-format
  4487. msgid "Short comparison result."
  4488. msgstr "Resultados curtos da comparaci≤n."
  4489.  
  4490. #: Merge.rc:2346
  4491. #, c-format
  4492. msgid "Left side attributes."
  4493. msgstr "Atributos da banda esquerda."
  4494.  
  4495. #: Merge.rc:2347
  4496. #, c-format
  4497. msgid "Right side attributes."
  4498. msgstr "Atributos da banda dereita."
  4499.  
  4500. #: Merge.rc:2348
  4501. #, c-format
  4502. msgid "Left side file EOL type"
  4503. msgstr "Tipo de EOL do arquivo esquerdo"
  4504.  
  4505. #: Merge.rc:2349
  4506. #, c-format
  4507. msgid "Right side file EOL type"
  4508. msgstr "Tipo de EOL do arquivo dereito"
  4509.  
  4510. #: Merge.rc:2355
  4511. #, c-format
  4512. msgid "Left side encoding."
  4513. msgstr "Codificaci≤n da banda esquerda."
  4514.  
  4515. #: Merge.rc:2356
  4516. #, c-format
  4517. msgid "Right side encoding."
  4518. msgstr "Codificaci≤n da banda dereita."
  4519.  
  4520. #: Merge.rc:2357
  4521. #, c-format
  4522. msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
  4523. msgstr "N·mero de diferenzas ignoradas no arquivo. Estas diferenzas son ignoradas por WinMerge e non se poden combinar."
  4524.  
  4525. #: Merge.rc:2358
  4526. #, c-format
  4527. msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
  4528. msgstr "N·mero de diferenzas no arquivo. Este n·mero non incl·e as diferenzas ignoradas."
  4529.  
  4530. #: Merge.rc:2359
  4531. #, c-format
  4532. msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
  4533. msgstr "Amosa un asterisco (*) se o arquivo Θ binario."
  4534.  
  4535. #: Merge.rc:2365
  4536. #, c-format
  4537. msgid "Compare %1 with %2"
  4538. msgstr "Comparar %1 con %2"
  4539.  
  4540. #: Merge.rc:2366
  4541. #, c-format
  4542. msgid "Comma-separated list"
  4543. msgstr "Listaxe separada por comas"
  4544.  
  4545. #: Merge.rc:2367
  4546. #, c-format
  4547. msgid "Tab-separated list"
  4548. msgstr "Listaxe separada por tabulaci≤ns"
  4549.  
  4550. #: Merge.rc:2368
  4551. #, c-format
  4552. msgid "Simple HTML"
  4553. msgstr "HTML simple"
  4554.  
  4555. #: Merge.rc:2369
  4556. #, c-format
  4557. msgid "Simple XML"
  4558. msgstr "XML simple"
  4559.  
  4560. #: Merge.rc:2371
  4561. #, c-format
  4562. msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
  4563. msgstr "O arquivo de informe xa existe. QuΘrelo sobre-escribir?"
  4564.  
  4565. #: Merge.rc:2372
  4566. #, c-format
  4567. msgid ""
  4568. "Error creating the report:\n"
  4569. "%1"
  4570. msgstr "Erro ao crear o informe:n%1"
  4571.  
  4572. #: Merge.rc:2373
  4573. #, c-format
  4574. msgid "The report has been created successfully."
  4575. msgstr "O informe creouse correctamente."
  4576.  
  4577. #: Merge.rc:2379
  4578. #, c-format
  4579. msgid "The same file is opened in both panels."
  4580. msgstr "O mesmo arquivo estß aberto en ambos paneis."
  4581.  
  4582. #: Merge.rc:2380
  4583. #, c-format
  4584. msgid "The selected files are identical."
  4585. msgstr "Os arquivos escollidos son idΘnticos."
  4586.  
  4587. #: Merge.rc:2381
  4588. #, c-format
  4589. msgid "An error occurred while comparing the files."
  4590. msgstr "Produciuse un erro durante a comparaci≤n dos arquivos."
  4591.  
  4592. #: Merge.rc:2382
  4593. #, c-format
  4594. msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
  4595. msgstr "Non se puideron crear os arquivos temporais. Comproba as configuraci≤ns dos cami±os."
  4596.  
  4597. #: Merge.rc:2383
  4598. #, c-format
  4599. msgid ""
  4600. "These files use different carriage return types.\n"
  4601. "\n"
  4602. "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
  4603. "\n"
  4604. "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
  4605. msgstr ""
  4606. "Estes arquivos empregan tipos diferentes de quebras de li±a.\n"
  4607. "\n"
  4608. "Queres tratar todas as quebras de li±a como se fosen equivalentes para a comparaci≤n?\n"
  4609. "\n"
  4610. "Aviso: Se queres tratar todos os tipos de quebra como equivalentes, marca a opci≤n 'Ignorar diferenzas de quebras de li±a..' no apartado de comparaci≤n do dißlogo de opci≤ns (dispo±ible en Editar/Opci≤ns)."
  4611.  
  4612. #: Merge.rc:2384
  4613. #, c-format
  4614. msgid ""
  4615. "The EOL are of different types (Windows/Unix/Mac) in the file '%1'.\n"
  4616. " With the current options, they will be unified to the main type.\n"
  4617. " Do you want to change the options and preserve the different EOL ?"
  4618. msgstr ""
  4619. "Os EOL (remate de li±a) son de diferentes tipos (Windows/Unix/Mac) no arquivo '%1'.\n"
  4620. "Coa configuraci≤n actual, serßn unificados co tipo principal.\n"
  4621. "Queres cambiar as opci≤ns e conservar os EOL diferentes?"
  4622.  
  4623. #: Merge.rc:2385
  4624. #, c-format
  4625. msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
  4626. msgstr "Aconteceu un erro durante a pre-comparaci≤n do arquivo '%1' co plugin '%2'. A pre-comparaci≤n non se aplicarß de novo."
  4627.  
  4628. #: Merge.rc:2386
  4629. #, c-format
  4630. msgid "The selected folder is invalid."
  4631. msgstr "O cartafol seleccionado non Θ vßlido."
  4632.  
  4633. #: Merge.rc:2387
  4634. #, c-format
  4635. msgid "Cannot open a binary file to editor."
  4636. msgstr "Non se pode abrir un arquivo binario no editor."
  4637.  
  4638. #: Merge.rc:2388
  4639. #, c-format
  4640. msgid ""
  4641. "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
  4642. "\n"
  4643. "Do you want to create a matching folder:\n"
  4644. "%1\n"
  4645. "to the other side and open these folders?"
  4646. msgstr ""
  4647. "O cartafol s≤ existe no outro lado e non Θ posible abrilo.\n"
  4648. "\n"
  4649. "Queres crear un cartafol:\n"
  4650. "%1\n"
  4651. "que coincida co anterior e abrir ßmbolos dous?"
  4652.  
  4653. #: Merge.rc:2394
  4654. #, c-format
  4655. msgid ""
  4656. "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
  4657. "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
  4658. "Would you like to treat both files as being in the default windows codepage (recommended)?"
  4659. msgstr ""
  4660. "Atopßronse diferentes pßxinas de codigos na esquerda (cp%d) e na dereita (cp%d).\n"
  4661. "Amosando cada arquivo coa s·a pßxina de c≤digos proporcionarß unha mellor visualizaci≤n pero combinar/copiar serß perigoso.\n"
  4662. "Preferirφas tratar ambos arquivos como se tivesen a pßxina de c≤digos predeterminada de windows (recomendado)?"
  4663.  
  4664. #: Merge.rc:2395
  4665. #, c-format
  4666. msgid "Warning: Files use different encodings, left=%s and right=%s, and merging may lead to information loss."
  4667. msgstr "AVISO: Os arquivos empregan codificaci≤ns distintas, esquerdo=%s e dereito=%s, combinalos pode producir perdas de datos."
  4668.  
  4669. #: Merge.rc:2396
  4670. #, c-format
  4671. msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
  4672. msgstr "Perdeuse informaci≤n debido a erros de codificaci≤n: en ambos os arquivos"
  4673.  
  4674. #: Merge.rc:2397
  4675. #, c-format
  4676. msgid "Information lost due to encoding errors: right file"
  4677. msgstr "Informaci≤n perdida debido a erros de codificaci≤n: arquivo dereito"
  4678.  
  4679. #: Merge.rc:2398
  4680. #, c-format
  4681. msgid "Information lost due to encoding errors: left file"
  4682. msgstr "Informaci≤n perdida debido a erros de codificaci≤n: arquivo esquerdo"
  4683.  
  4684. #: Merge.rc:2404
  4685. #, c-format
  4686. msgid "No difference"
  4687. msgstr "Non hai diferenzas"
  4688.  
  4689. #: Merge.rc:2405
  4690. #, c-format
  4691. msgid "Line difference"
  4692. msgstr "Diferenzas de li±a"
  4693.  
  4694. #: Merge.rc:2411
  4695. #, c-format
  4696. msgid "Replaced %1 string(s)."
  4697. msgstr "Substituφdas %1 cadea(s)."
  4698.  
  4699. #: Merge.rc:2412
  4700. #, c-format
  4701. msgid "Cannot find string \"%s\""
  4702. msgstr "Non se atopou a cadea \"%s\""
  4703.  
  4704. #: Merge.rc:2418
  4705. #, c-format
  4706. msgid "Copy Full Path"
  4707. msgstr "Copiar o cami±o completo"
  4708.  
  4709. #: Merge.rc:2419
  4710. #, c-format
  4711. msgid "Copy Filename"
  4712. msgstr "Copiar o nome do arquivo"
  4713.  
  4714. #: Merge.rc:2425
  4715. #, c-format
  4716. msgid "Location Pane"
  4717. msgstr "Panel de situaci≤n"
  4718.  
  4719. #: Merge.rc:2426
  4720. #, c-format
  4721. msgid "Diff Pane"
  4722. msgstr "Panel de diferenzas"
  4723.  
  4724. #: Merge.rc:2432
  4725. #, c-format
  4726. msgid "Patch file successfully written."
  4727. msgstr "Escribiuse correctamente o arquivo de mendo."
  4728.  
  4729. #: Merge.rc:2433
  4730. #, c-format
  4731. msgid "1. item is not found or is directory!"
  4732. msgstr "1. Non se atopou este elemento ou Θ un cartafol"
  4733.  
  4734. #: Merge.rc:2434
  4735. #, c-format
  4736. msgid "2. item is not found or is directory!"
  4737. msgstr "2. Non se atopou este elemento ou Θ un cartafol"
  4738.  
  4739. #: Merge.rc:2435
  4740. #, c-format
  4741. msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
  4742. msgstr "O arquivo patch xa existe. QuΘrelo sobre-escribir?"
  4743.  
  4744. #: Merge.rc:2436
  4745. #, c-format
  4746. msgid "[%1 files selected]"
  4747. msgstr "[%1 arquivos seleccionados]"
  4748.  
  4749. #: Merge.rc:2437
  4750. #, c-format
  4751. msgid "Normal"
  4752. msgstr "Normal"
  4753.  
  4754. #: Merge.rc:2438
  4755. #, c-format
  4756. msgid "Context"
  4757. msgstr "Contexto"
  4758.  
  4759. #: Merge.rc:2439
  4760. #, c-format
  4761. msgid "Unified"
  4762. msgstr "Unificado"
  4763.  
  4764. #: Merge.rc:2440
  4765. #, c-format
  4766. msgid "Could not write to file %1."
  4767. msgstr "Non se puido escribir no arquivo %1."
  4768.  
  4769. #: Merge.rc:2441
  4770. #, c-format
  4771. msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
  4772. msgstr "O cami±o de saφda especificado non Θ un cami±o absoluto: %1"
  4773.  
  4774. #: Merge.rc:2442
  4775. #, c-format
  4776. msgid "Specify an output file"
  4777. msgstr "Especifica un arquivo de saφda"
  4778.  
  4779. #: Merge.rc:2443
  4780. #, c-format
  4781. msgid "Cannot create a patch file from binary files."
  4782. msgstr "Non se pode crear un arquivo patch desde arquivos binarios."
  4783.  
  4784. #: Merge.rc:2444
  4785. #, c-format
  4786. msgid "Cannot create a patch file from directories."
  4787. msgstr "Non se pode crear un arquivo patch desde un cartafol."
  4788.  
  4789. #: Merge.rc:2445
  4790. #, c-format
  4791. msgid ""
  4792. "Please save all files first.\n"
  4793. "\n"
  4794. "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
  4795. msgstr ""
  4796. "Garda todos os arquivos primeiro.\n"
  4797. "\n"
  4798. "Crear un arquivo patch precisa que todos os cambios nos arquivos estean gardados."
  4799.  
  4800. #: Merge.rc:2446
  4801. #, c-format
  4802. msgid "Folder does not exist."
  4803. msgstr "O cartafol non existe."
  4804.  
  4805. #: Merge.rc:2451
  4806. #, c-format
  4807. msgid "Current directory comparison results will be cleared."
  4808. msgstr "Os resultados da comparaci≤n actual serßn borrados."
  4809.  
  4810. #: Merge.rc:2452
  4811. #, c-format
  4812. msgid ""
  4813. "Archive support is not enabled.\n"
  4814. "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
  4815. "See manual for more info about archive support and how to enable it."
  4816. msgstr ""
  4817. "O soporte de arquivos non estß activado.\n"
  4818. "Non foron atopados todos os compo±entes precisos (7-zip e/ou Merge7z*.dll).\n"
  4819. "Mira o manual para mßis informaci≤n acerca do soporte de arquivos e como se activa. "
  4820.  
  4821. #: Merge.rc:2453
  4822. #, c-format
  4823. msgid ""
  4824. "\n"
  4825. "Note: 7-Zip integration is disabled in WinMerge settings."
  4826. msgstr ""
  4827. "\n"
  4828. "Aviso: a integraci≤n do 7-Zip estß desactivada na configuraci≤n de Winmerge."
  4829.  
  4830. #: Merge.rc:2454
  4831. #, c-format
  4832. msgid ""
  4833. "\n"
  4834. "Note: 7-Zip integration is restricted to standalone operation in WinMerge settings."
  4835. msgstr ""
  4836. "\n"
  4837. "Aviso: a integraci≤n de 7-Zip estß restrinxida a unha operaci≤n independente na configuraci≤n de Winmerge."
  4838.  
  4839. #: Merge.rc:2455
  4840. #, c-format
  4841. msgid "Select file for export"
  4842. msgstr "Escolle un arquivo para exportar"
  4843.  
  4844. #: Merge.rc:2456
  4845. #, c-format
  4846. msgid "Select file for import"
  4847. msgstr "Escolle un arquivo para importar"
  4848.  
  4849. #: Merge.rc:2457
  4850. #, c-format
  4851. msgid "Options imported from the file."
  4852. msgstr "Opci≤ns importadas desde o arquivo."
  4853.  
  4854. #: Merge.rc:2458
  4855. #, c-format
  4856. msgid "Options exported to the file."
  4857. msgstr "Opci≤ns exportadas desde o arquivo."
  4858.  
  4859. #: Merge.rc:2459
  4860. #, c-format
  4861. msgid "Failed to import options from the file."
  4862. msgstr "Fallo na importaci≤n das opci≤ns deste arquivo."
  4863.  
  4864. #: Merge.rc:2460
  4865. #, c-format
  4866. msgid "Failed to write options to the file."
  4867. msgstr "Fallo ao escribir as opci≤ns no arquivo."
  4868.  
  4869. #: Merge.rc:2461
  4870. #, c-format
  4871. msgid ""
  4872. "You are about to close several compare windows.\n"
  4873. "\n"
  4874. "Do you want to continue?"
  4875. msgstr ""
  4876. "Vas pechar varias ventßs de comparaci≤n.\n"
  4877. "\n"
  4878. "Queres continuar?"
  4879.  
  4880. #: Merge.rc:2467
  4881. #, c-format
  4882. msgid "Regular expression error"
  4883. msgstr "Erro na expresi≤n regular"
  4884.  
  4885. #: Merge.rc:2468
  4886. #, c-format
  4887. msgid "No match"
  4888. msgstr "Non hai coincidencias"
  4889.  
  4890. #: Merge.rc:2469
  4891. #, c-format
  4892. msgid "Invalid regular expression"
  4893. msgstr "A expresi≤n regular non Θ vßlida"
  4894.  
  4895. #: Merge.rc:2470
  4896. #, c-format
  4897. msgid "Invalid collation character"
  4898. msgstr "Caracter de intercalaci≤n non vßlido"
  4899.  
  4900. #: Merge.rc:2471
  4901. #, c-format
  4902. msgid "Invalid character class name"
  4903. msgstr "O nome da clase do caracter non Θ vßlido"
  4904.  
  4905. #: Merge.rc:2472
  4906. #, c-format
  4907. msgid "Trailing backslash"
  4908. msgstr "Barra invertida ao final"
  4909.  
  4910. #: Merge.rc:2473
  4911. #, c-format
  4912. msgid "Invalid back reference"
  4913. msgstr "Invalid back reference"
  4914.  
  4915. #: Merge.rc:2474
  4916. #, c-format
  4917. msgid "Unmatched [ or [^"
  4918. msgstr "Sen coincidencias [ ou [^"
  4919.  
  4920. #: Merge.rc:2475
  4921. #, c-format
  4922. msgid "Unmatched ( or \\("
  4923. msgstr "Sen coincidencias ( ou \\("
  4924.  
  4925. #: Merge.rc:2476
  4926. #, c-format
  4927. msgid "Unmatched \\{"
  4928. msgstr "Sen coincidencia \\{"
  4929.  
  4930. #: Merge.rc:2477
  4931. #, c-format
  4932. msgid "Invalid content of \\{\\}"
  4933. msgstr "Contido non vßlido en \\{\\}"
  4934.  
  4935. #: Merge.rc:2478
  4936. #, c-format
  4937. msgid "Invalid range end"
  4938. msgstr "O fin de rango non Θ vßlido"
  4939.  
  4940. #: Merge.rc:2479
  4941. #, c-format
  4942. msgid "Out of memory"
  4943. msgstr "Memoria insuficiente"
  4944.  
  4945. #: Merge.rc:2480
  4946. #, c-format
  4947. msgid "Invalid preceding regular expression"
  4948. msgstr "A expresi≤n regular precedente non Θ vßlida"
  4949.  
  4950. #: Merge.rc:2481
  4951. #, c-format
  4952. msgid "Premature end of regular expression"
  4953. msgstr "Final prematuro da expresi≤n regular"
  4954.  
  4955. #: Merge.rc:2482
  4956. #, c-format
  4957. msgid "Regular expression too big"
  4958. msgstr "A expresi≤n regular Θ grande de mßis"
  4959.  
  4960. #: Merge.rc:2487
  4961. #, c-format
  4962. msgid "Unmatched ) or \\)"
  4963. msgstr "Sen coincidencia ) or \\)"
  4964.  
  4965. #: Merge.rc:2493
  4966. #, c-format
  4967. msgid "Western European"
  4968. msgstr "Europa occidental"
  4969.  
  4970. #: Merge.rc:2494
  4971. #, c-format
  4972. msgid "Eastern European"
  4973. msgstr "Europa oriental"
  4974.  
  4975. #: Merge.rc:2495
  4976. #, c-format
  4977. msgid "East Asian"
  4978. msgstr "Europa central"
  4979.  
  4980. #: Merge.rc:2496
  4981. #, c-format
  4982. msgid "SE & SW Asian"
  4983. msgstr "Asia SE e SO"
  4984.  
  4985. #: Merge.rc:2497
  4986. #, c-format
  4987. msgid "Middle Eastern"
  4988. msgstr "Oriente medio"
  4989.  
  4990. #: Merge.rc:2498
  4991. #: Merge.rc:2508
  4992. #, c-format
  4993. msgid "Not applicable"
  4994. msgstr "Non aplicable"
  4995.  
  4996. #: Merge.rc:2504
  4997. #, c-format
  4998. msgid "MS-Windows"
  4999. msgstr "MS-Windows"
  5000.  
  5001. #: Merge.rc:2505
  5002. #, c-format
  5003. msgid "MS-DOS"
  5004. msgstr "MS-DOS"
  5005.  
  5006. #: Merge.rc:2506
  5007. #, c-format
  5008. msgid "Macintosh"
  5009. msgstr "Macintosh"
  5010.  
  5011. #: Merge.rc:2507
  5012. #, c-format
  5013. msgid "IBM"
  5014. msgstr "IBM"
  5015.  
  5016. #: Merge.rc:2514
  5017. #, c-format
  5018. msgid "EBCDIC"
  5019. msgstr "EBCDIC"
  5020.  
  5021. #: Merge.rc:2515
  5022. #, c-format
  5023. msgid "IBM EBCDIC Cyrillic"
  5024. msgstr "IBM EBCDIC cirφlico"
  5025.  
  5026. #: Merge.rc:2521
  5027. #, c-format
  5028. msgid "MS-DOS Latin US"
  5029. msgstr "MS-DOS Latin US"
  5030.  
  5031. #: Merge.rc:2522
  5032. #, c-format
  5033. msgid "MS-DOS Arabic"
  5034. msgstr "MS-DOS ßrabe"
  5035.  
  5036. #: Merge.rc:2523
  5037. #, c-format
  5038. msgid "MS-DOS Greek"
  5039. msgstr "MS-DOS grego"
  5040.  
  5041. #: Merge.rc:2524
  5042. #, c-format
  5043. msgid "MS-DOS Baltic Rim"
  5044. msgstr "MS-DOS Baltic Rim"
  5045.  
  5046. #: Merge.rc:2525
  5047. #, c-format
  5048. msgid "MS-DOS Latin 1"
  5049. msgstr "MS-DOS latino 1"
  5050.  
  5051. #: Merge.rc:2526
  5052. #, c-format
  5053. msgid "MS-DOS Greek 1"
  5054. msgstr "MS-DOS grego 1"
  5055.  
  5056. #: Merge.rc:2527
  5057. #, c-format
  5058. msgid "MS-DOS Latin 2"
  5059. msgstr "MS-DOS latino 2"
  5060.  
  5061. #: Merge.rc:2528
  5062. #, c-format
  5063. msgid "MS-DOS Cyrillic"
  5064. msgstr "MS-DOS cirφlico"
  5065.  
  5066. #: Merge.rc:2529
  5067. #, c-format
  5068. msgid "MS-DOS Turkish"
  5069. msgstr "MS-DOS turco"
  5070.  
  5071. #: Merge.rc:2530
  5072. #, c-format
  5073. msgid "MS-DOS Portuguese"
  5074. msgstr "MS-DOS portuguΘs"
  5075.  
  5076. #: Merge.rc:2536
  5077. #, c-format
  5078. msgid "MS-DOS Icelandic"
  5079. msgstr "MS-DOS IslandΘs"
  5080.  
  5081. #: Merge.rc:2537
  5082. #, c-format
  5083. msgid "MS-DOS Hebrew"
  5084. msgstr "MS-DOS hebreo"
  5085.  
  5086. #: Merge.rc:2538
  5087. #, c-format
  5088. msgid "MS-DOS French Canada"
  5089. msgstr "MS-DOS francΘs de Canadß"
  5090.  
  5091. #: Merge.rc:2539
  5092. #, c-format
  5093. msgid "MS-DOS Nordic"
  5094. msgstr "MS-DOS n≤rdico"
  5095.  
  5096. #: Merge.rc:2540
  5097. #, c-format
  5098. msgid "MS-DOS Cyrillic CIS 1"
  5099. msgstr "MS-DOS Cirφlico CIS 1"
  5100.  
  5101. #: Merge.rc:2541
  5102. #, c-format
  5103. msgid "MS-DOS Greek 2"
  5104. msgstr "MS-DOS grego 2"
  5105.  
  5106. #: Merge.rc:2547
  5107. #, c-format
  5108. msgid "Windows Thai"
  5109. msgstr "Windows tai"
  5110.  
  5111. #: Merge.rc:2548
  5112. #, c-format
  5113. msgid "Windows Japanese"
  5114. msgstr "Windows xaponΘs"
  5115.  
  5116. #: Merge.rc:2549
  5117. #, c-format
  5118. msgid "Windows Simplified Chinese"
  5119. msgstr "Windows chinΘs simplificado"
  5120.  
  5121. #: Merge.rc:2550
  5122. #, c-format
  5123. msgid "Windows Korean"
  5124. msgstr "Windows coreano"
  5125.  
  5126. #: Merge.rc:2551
  5127. #, c-format
  5128. msgid "Windows Traditional Chinese"
  5129. msgstr "Windows chinΘs tradicional"
  5130.  
  5131. #: Merge.rc:2552
  5132. #, c-format
  5133. msgid "Windows Latin 2"
  5134. msgstr "Windows latino 2"
  5135.  
  5136. #: Merge.rc:2553
  5137. #, c-format
  5138. msgid "Windows Cyrillic (Slavic)"
  5139. msgstr "Windows cirφlico (eslavo)"
  5140.  
  5141. #: Merge.rc:2554
  5142. #, c-format
  5143. msgid "Windows Latin 1"
  5144. msgstr "Windows latino 1"
  5145.  
  5146. #: Merge.rc:2555
  5147. #, c-format
  5148. msgid "Windows Greek"
  5149. msgstr "Windows grego"
  5150.  
  5151. #: Merge.rc:2556
  5152. #, c-format
  5153. msgid "Windows Latin 5 (Turkish)"
  5154. msgstr "Windows latino 5 (turco)"
  5155.  
  5156. #: Merge.rc:2557
  5157. #, c-format
  5158. msgid "Windows Hebrew"
  5159. msgstr "Windows hebreo"
  5160.  
  5161. #: Merge.rc:2558
  5162. #, c-format
  5163. msgid "Windows Arabic"
  5164. msgstr "Windows ßrabe"
  5165.  
  5166. #: Merge.rc:2559
  5167. #, c-format
  5168. msgid "Windows Baltic Rim"
  5169. msgstr "Windows Baltic Rim"
  5170.  
  5171. #: Merge.rc:2560
  5172. #, c-format
  5173. msgid "Windows Vietnamese"
  5174. msgstr "Windows vietnamita"
  5175.  
  5176. #: Merge.rc:2566
  5177. #, c-format
  5178. msgid "Macintosh Roman"
  5179. msgstr "Macintosh Roman"
  5180.  
  5181. #: Merge.rc:2567
  5182. #, c-format
  5183. msgid "Macintosh Greek"
  5184. msgstr "Macintosh grego"
  5185.  
  5186. #: Merge.rc:2568
  5187. #, c-format
  5188. msgid "Macintosh Cyrillic"
  5189. msgstr "Macintosh cirφlico"
  5190.  
  5191. #: Merge.rc:2569
  5192. #, c-format
  5193. msgid "Macintosh "
  5194. msgstr "Macintosh"
  5195.  
  5196. #: Merge.rc:2570
  5197. #, c-format
  5198. msgid "Macintosh Central Europe"
  5199. msgstr "Macintosh Europa central"
  5200.  
  5201. #: Merge.rc:2571
  5202. #, c-format
  5203. msgid "Macintosh Turkish"
  5204. msgstr "Macintosh turco"
  5205.  
  5206. #: Merge.rc:2580
  5207. #, c-format
  5208. msgid "Approximates ISO-8859-2"
  5209. msgstr "Aproximadamente ISO-8859-2"
  5210.  
  5211. #: Merge.rc:2583
  5212. #, c-format
  5213. msgid "Approximates ISO-8859-1"
  5214. msgstr "Aproximadamente ISO-8859-1"
  5215.  
  5216. #: Merge.rc:2584
  5217. #, c-format
  5218. msgid "Approximates ISO-8859-7"
  5219. msgstr "Aproximadamente ISO-8859-7"
  5220.  
  5221. #: Merge.rc:2585
  5222. #, c-format
  5223. msgid "Approximates ISO-8859-9"
  5224. msgstr "Aproximadamente ISO-8859-9"
  5225.  
  5226. #: Merge.rc:2586
  5227. #, c-format
  5228. msgid "Approximates ISO-8859-8"
  5229. msgstr "Aproximadamente ISO-8859-8"
  5230.  
  5231. #: Merge.rc:2592
  5232. #, c-format
  5233. msgid "Win"
  5234. msgstr "Win"
  5235.  
  5236. #: Merge.rc:2593
  5237. #, c-format
  5238. msgid "Mac"
  5239. msgstr "Mac"
  5240.  
  5241. #: Merge.rc:2594
  5242. #, c-format
  5243. msgid "Unix"
  5244. msgstr "Unix"
  5245.  
  5246. #: Merge.rc:2595
  5247. #, c-format
  5248. msgid "Mixed"
  5249. msgstr "Mesturado"
  5250.  
  5251. #: Merge.rc:2597
  5252. #, c-format
  5253. msgid "LF"
  5254. msgstr "LF"
  5255.  
  5256. #: Merge.rc:2598
  5257. #, c-format
  5258. msgid "CR"
  5259. msgstr "CR"
  5260.  
  5261. #: Merge.rc:2599
  5262. #, c-format
  5263. msgid "CRLF"
  5264. msgstr "CRLF"
  5265.  
  5266. #: Merge.rc:2606
  5267. #, c-format
  5268. msgid " B"
  5269. msgstr "B"
  5270.  
  5271. #: Merge.rc:2607
  5272. #, c-format
  5273. msgid " KB"
  5274. msgstr "KB"
  5275.  
  5276. #: Merge.rc:2608
  5277. #, c-format
  5278. msgid " MB"
  5279. msgstr "MB"
  5280.  
  5281. #: Merge.rc:2609
  5282. #, c-format
  5283. msgid " GB"
  5284. msgstr "GB"
  5285.  
  5286. #: Merge.rc:2610
  5287. #, c-format
  5288. msgid " TB"
  5289. msgstr "TB"
  5290.  
  5291. #: Merge.rc:2611
  5292. #, c-format
  5293. msgid " PB"
  5294. msgstr "PB"
  5295.  
  5296. #: Merge.rc:2617
  5297. #, c-format
  5298. msgid "Type"
  5299. msgstr "Tipo"
  5300.  
  5301. #: Merge.rc:2619
  5302. #, c-format
  5303. msgid "Unpacker"
  5304. msgstr "Desempaquetador"
  5305.  
  5306. #: Merge.rc:2620
  5307. #, c-format
  5308. msgid "Prediffer"
  5309. msgstr "Pre-comparaci≤n"
  5310.  
  5311. #: Merge.rc:2621
  5312. #, c-format
  5313. msgid "Editor script"
  5314. msgstr "Script do Editor"
  5315.  
  5316. #: Merge.rc:2628
  5317. #, c-format
  5318. msgid "Save the left file"
  5319. msgstr "Gardar o arquivo esquerdo"
  5320.  
  5321. #: Merge.rc:2629
  5322. #, c-format
  5323. msgid "Save the right file"
  5324. msgstr "Gardar o arquivo dereito"
  5325.  
  5326. #: Merge.rc:2630
  5327. #, c-format
  5328. msgid "Save the left file with name..."
  5329. msgstr "Gardar o arquivo esquerdo co nome..."
  5330.  
  5331. #: Merge.rc:2631
  5332. #, c-format
  5333. msgid "Save the right file with name..."
  5334. msgstr "Gardar o arquivo dereito co nome..."
  5335.  
  5336. #: Merge.rc:2632
  5337. #, c-format
  5338. msgid "Change left side file/folder read-only status"
  5339. msgstr "Mudar o estado de s≤-lectura para o arquivo/cartafol da esquerda"
  5340.  
  5341. #: Merge.rc:2633
  5342. #, c-format
  5343. msgid "Change right side file/folder read-only status"
  5344. msgstr "Mudar o estado de s≤-lectura para o arquivo/cartafol da dereita"
  5345.  
  5346. #: Merge.rc:2634
  5347. #, c-format
  5348. msgid "Convert EOL to Windows mode"
  5349. msgstr "Coverter EOL ao modo Windows"
  5350.  
  5351. #: Merge.rc:2635
  5352. #, c-format
  5353. msgid "Convert EOL to Unix mode"
  5354. msgstr "Converter EOL ao modo Unix"
  5355.  
  5356. #: Merge.rc:2636
  5357. #, c-format
  5358. msgid "Convert EOL to Mac mode"
  5359. msgstr "Converter EOL ao modo Mac"
  5360.  
  5361. #: Merge.rc:2637
  5362. #, c-format
  5363. msgid "Switch between editing and merging modes"
  5364. msgstr "Cambiar entre modo editar e  modo combinar"
  5365.  
  5366. #: Merge.rc:2638
  5367. #, c-format
  5368. msgid ""
  5369. "View and adjust file encoding properties\n"
  5370. "File encoding properties"
  5371. msgstr ""
  5372. "Ver e axustar as propiedades de codificaci≤n de arquivos\n"
  5373. "Propiedades de codificaci≤n de arquivos"
  5374.  
  5375. #: Merge.rc:2639
  5376. #, c-format
  5377. msgid "Open and resolve conflict file"
  5378. msgstr "Abrir e resolver arquivo de conflito"
  5379.  
  5380. #: Merge.rc:2645
  5381. #, c-format
  5382. msgid ""
  5383. "Select difference area in the current line\n"
  5384. "Difference in the Current Line"
  5385. msgstr ""
  5386. "Selecciona a ßrea de diferenzas na li±a actual\n"
  5387. "Diferenzas na li±a actual"
  5388.  
  5389. #: Merge.rc:2646
  5390. #, c-format
  5391. msgid ""
  5392. "Go to line or difference\n"
  5393. "Go to (Ctrl+G)"
  5394. msgstr ""
  5395. "Ir ß li±a ou ß diferenza\n"
  5396. "Ir (Ctrl+G)"
  5397.  
  5398. #: Merge.rc:2647
  5399. #, c-format
  5400. msgid ""
  5401. "Set program options\n"
  5402. "Options"
  5403. msgstr ""
  5404. "Establecer as opci≤ns\n"
  5405. "Opci≤ns"
  5406.  
  5407. #: Merge.rc:2648
  5408. #, c-format
  5409. msgid ""
  5410. "Refresh display\n"
  5411. "Refresh (F5)"
  5412. msgstr ""
  5413. "Actualizar pantalla\n"
  5414. "Actualizar (F5)"
  5415.  
  5416. #: Merge.rc:2649
  5417. #, c-format
  5418. msgid "Copy selected lines to clipboard adding linenumbers to line begin"
  5419. msgstr "Copiar as li±as seleccionadas ao portapapeis engadindo o n·mero de li±a ao comezo"
  5420.  
  5421. #: Merge.rc:2650
  5422. #, c-format
  5423. msgid "Refresh selected items"
  5424. msgstr "Refrescar os elementos escollidos"
  5425.  
  5426. #: Merge.rc:2651
  5427. #, c-format
  5428. msgid "Toggle bookmark"
  5429. msgstr "Cambiar marcador"
  5430.  
  5431. #: Merge.rc:2652
  5432. #, c-format
  5433. msgid "Go to next bookmark"
  5434. msgstr "Ir ao seguinte marcador"
  5435.  
  5436. #: Merge.rc:2653
  5437. #, c-format
  5438. msgid "Go to previous bookmark"
  5439. msgstr "Ir ao marcador anterior"
  5440.  
  5441. #: Merge.rc:2654
  5442. #, c-format
  5443. msgid "Clear all bookmarks"
  5444. msgstr "Limpar todos o marcadores"
  5445.  
  5446. #: Merge.rc:2660
  5447. #, c-format
  5448. msgid ""
  5449. "Displays items that are exactly the same\n"
  5450. "Show Identical Items"
  5451. msgstr ""
  5452. "Amosa os elementos que son exactamente iguais\n"
  5453. "Amosar elementos iguais"
  5454.  
  5455. #: Merge.rc:2661
  5456. #, c-format
  5457. msgid ""
  5458. "Displays items that have differences\n"
  5459. "Show Different Items"
  5460. msgstr ""
  5461. "Amosa os elementos que te±en diferenzas\n"
  5462. "Amosar elementos diferentes"
  5463.  
  5464. #: Merge.rc:2662
  5465. #, c-format
  5466. msgid ""
  5467. "Displays items that exist in only on the left side\n"
  5468. "Show Left Unique Items"
  5469. msgstr ""
  5470. "Amosa elementos que s≤ existen na banda esquerda\n"
  5471. "Amosar elementos ·nicos da banda esquerda"
  5472.  
  5473. #: Merge.rc:2663
  5474. #, c-format
  5475. msgid ""
  5476. "Displays items that exist in only on the right side\n"
  5477. "Show Right Unique Items"
  5478. msgstr ""
  5479. "Amosa elementos que s≤ existen na banda dereita\n"
  5480. "Amosar elementos ·nicos da banda dereita"
  5481.  
  5482. #: Merge.rc:2664
  5483. #, c-format
  5484. msgid ""
  5485. "Displays binary files\n"
  5486. "Show Binary Files"
  5487. msgstr ""
  5488. "Amosa os arquivos binarios\n"
  5489. "Amosar arquivos binarios"
  5490.  
  5491. #: Merge.rc:2665
  5492. #, c-format
  5493. msgid ""
  5494. "Displays skipped items\n"
  5495. "Show Skipped Items"
  5496. msgstr ""
  5497. "Amosa os elementos que se saltaron\n"
  5498. "Amosar elementos saltados"
  5499.  
  5500. #: Merge.rc:2671
  5501. #, c-format
  5502. msgid ""
  5503. "Select the font for the view\n"
  5504. "Select View Font"
  5505. msgstr ""
  5506. "Escolle o tipo de fonte para a vista\n"
  5507. "Escoller fonte"
  5508.  
  5509. #: Merge.rc:2672
  5510. #, c-format
  5511. msgid ""
  5512. "Revert to using the default system font for view\n"
  5513. "Default Font"
  5514. msgstr ""
  5515. "Volver a empregar a fonte predeterminada do sistema\n"
  5516. "Fonte predeterminada"
  5517.  
  5518. #: Merge.rc:2673
  5519. #, c-format
  5520. msgid "Shows whitespace characters"
  5521. msgstr "Amosar espazos en branco"
  5522.  
  5523. #: Merge.rc:2674
  5524. #, c-format
  5525. msgid "Toggle Diff Pane"
  5526. msgstr "Amosar panel de diferenzas"
  5527.  
  5528. #: Merge.rc:2675
  5529. #, c-format
  5530. msgid "Location pane shows overall picture from files"
  5531. msgstr "O panel de situaci≤n amosa unha visi≤n xeral dos arquivos"
  5532.  
  5533. #: Merge.rc:2676
  5534. #, c-format
  5535. msgid "Show folder compare statistics dialog"
  5536. msgstr "Amosa os dißlogos de estadφsticas de comparaci≤n dos cartafoles"
  5537.  
  5538. #: Merge.rc:2677
  5539. #, c-format
  5540. msgid ""
  5541. "Select the current user interface language\n"
  5542. "Language"
  5543. msgstr ""
  5544. "Selecciona o idioma do interface de usuario actual\n"
  5545. "Idioma"
  5546.  
  5547. #: Merge.rc:2678
  5548. #, c-format
  5549. msgid ""
  5550. "Shows differences inside lines with different colors\n"
  5551. "Show Line Difference"
  5552. msgstr ""
  5553. "Amosa cunha cor distinta as diferenzas dentro das li±as\n"
  5554. "Amosar Diferenzas nas Li±as"
  5555.  
  5556. #: Merge.rc:2679
  5557. #, c-format
  5558. msgid "Swap the positions of the two panes"
  5559. msgstr "Intercambia a posici≤n dos dous paneis"
  5560.  
  5561. #: Merge.rc:2680
  5562. #, c-format
  5563. msgid ""
  5564. "Shows line numbers\n"
  5565. "Show Line Numbers"
  5566. msgstr ""
  5567. "Amosa os n·meros de li±a\n"
  5568. "Amosar n·meros de li±a"
  5569.  
  5570. #: Merge.rc:2681
  5571. #, c-format
  5572. msgid ""
  5573. "Enable word wrap\n"
  5574. "Wrap Lines"
  5575. msgstr ""
  5576. "Axusta as li±as ß largura do panel\n"
  5577. "Axustar li±as"
  5578.  
  5579. #: Merge.rc:2682
  5580. #, c-format
  5581. msgid ""
  5582. "Shows selection margins for both panes\n"
  5583. "Show Selection Margins"
  5584. msgstr ""
  5585. "Amosa as marxes en ambos os paneis\n"
  5586. "Amosar marxes"
  5587.  
  5588. #: Merge.rc:2683
  5589. #, c-format
  5590. msgid "Increase text size"
  5591. msgstr "Aumentar tama±o de texto"
  5592.  
  5593. #: Merge.rc:2684
  5594. #, c-format
  5595. msgid "Decrease text size"
  5596. msgstr "Reducir tama±o de texto"
  5597.  
  5598. #: Merge.rc:2685
  5599. #, c-format
  5600. msgid "Reset text zoom to default size"
  5601. msgstr "Restaurar tama±o de texto predeterminado"
  5602.  
  5603. #: Merge.rc:2691
  5604. #, c-format
  5605. msgid ""
  5606. "Scroll to the previous difference\n"
  5607. "Previous Difference (Alt+Up)"
  5608. msgstr ""
  5609. "Ir ß diferenza anterior\n"
  5610. "Diferenza Anterior (Alt+Up)"
  5611.  
  5612. #: Merge.rc:2692
  5613. #, c-format
  5614. msgid ""
  5615. "Scroll to the next difference\n"
  5616. "Next Difference (Alt+Down)"
  5617. msgstr ""
  5618. "Ir ß seguinte diferenza\n"
  5619. "Seguinte Diferenza (Alt+Down)"
  5620.  
  5621. #: Merge.rc:2693
  5622. #, c-format
  5623. msgid ""
  5624. "Scroll to the first difference\n"
  5625. "First Difference (Alt+Home)"
  5626. msgstr ""
  5627. "Ir ß primeira diferenza\n"
  5628. "Primeira Diferenza (Alt+Home)"
  5629.  
  5630. #: Merge.rc:2694
  5631. #, c-format
  5632. msgid ""
  5633. "Scroll to the current difference\n"
  5634. "Current Difference (Alt+Enter)"
  5635. msgstr ""
  5636. "Ir ß diferenza actual\n"
  5637. "Diferenza Actual (Alt+Enter)"
  5638.  
  5639. #: Merge.rc:2695
  5640. #, c-format
  5641. msgid ""
  5642. "Scroll to the last difference\n"
  5643. "Last Difference (Alt+End)"
  5644. msgstr ""
  5645. "Ir ß derradeira diferenza\n"
  5646. "Derradeira Diferenza (Alt+End)"
  5647.  
  5648. #: Merge.rc:2696
  5649. #, c-format
  5650. msgid ""
  5651. "Copy the selected text to the right file\n"
  5652. "Copy Right (Alt+Right)"
  5653. msgstr ""
  5654. "Copiar o texto seleccionado para a banda dereita\n"
  5655. "Copiar ß dereita (Alt+Right)"
  5656.  
  5657. #: Merge.rc:2697
  5658. #, c-format
  5659. msgid ""
  5660. "Copy the selected text to the left file\n"
  5661. "Copy Left (Alt+Left)"
  5662. msgstr ""
  5663. "Copiar o texto seleccionado para a banda esquerda\n"
  5664. "Copiar ß esquerda (Alt+Left)"
  5665.  
  5666. #: Merge.rc:2698
  5667. #, c-format
  5668. msgid ""
  5669. "Copy difference to right and advance to next\n"
  5670. "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
  5671. msgstr ""
  5672. "Copiar a diferenza para a banda dereita e ir ß seguinte diferenza\n"
  5673. "Copiar ß dereita e avanzar (Ctrl+Alt+Right)"
  5674.  
  5675. #: Merge.rc:2699
  5676. #, c-format
  5677. msgid ""
  5678. "Copy difference to left and advance to next\n"
  5679. "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
  5680. msgstr ""
  5681. "Copiar a diferenza para a banda esquerda e avanzar ß seguinte diferenza\n"
  5682. "Copiar ß esquerda e avanzar (Ctrl+Alt+Left)"
  5683.  
  5684. #: Merge.rc:2700
  5685. #, c-format
  5686. msgid ""
  5687. "Copy all differences to the right file\n"
  5688. "All Right"
  5689. msgstr ""
  5690. "Copiar todas as diferenzas para o arquivo dereito\n"
  5691. "Todas ß dereita"
  5692.  
  5693. #: Merge.rc:2701
  5694. #, c-format
  5695. msgid ""
  5696. "Copy all differences to the left file\n"
  5697. "All Left"
  5698. msgstr ""
  5699. "Copiar todas as diferenzas para o arquivo esquerdo\n"
  5700. "Todas ß esquerda"
  5701.  
  5702. #: Merge.rc:2702
  5703. #, c-format
  5704. msgid "Delete selected items from both directories"
  5705. msgstr "Borrar os elementos seleccionados de ambos cartafoles"
  5706.  
  5707. #: Merge.rc:2703
  5708. #, c-format
  5709. msgid "Compare selected item (compare first item if multiple items selected)"
  5710. msgstr "Comparar elementos seleccionados (comparar o primeiro elemento se hai varios seleccionados)"
  5711.  
  5712. #: Merge.rc:2709
  5713. #, c-format
  5714. msgid "Select and reorder directory compare columns"
  5715. msgstr "Seleccionar e reordenar as columnas da comparaci≤n de cartafoles"
  5716.  
  5717. #: Merge.rc:2710
  5718. #, c-format
  5719. msgid "Generate a patch-file"
  5720. msgstr "Xerar un arquivo patch"
  5721.  
  5722. #: Merge.rc:2711
  5723. #, c-format
  5724. msgid "Select and modify filters"
  5725. msgstr "Seleccionar e modificar filtros"
  5726.  
  5727. #: Merge.rc:2712
  5728. #, c-format
  5729. msgid "Generates a report from compare results"
  5730. msgstr "Xerar un informe cos resultados da comparaci≤n"
  5731.  
  5732. #: Merge.rc:2718
  5733. #, c-format
  5734. msgid "Shows a list of available plugins"
  5735. msgstr "Amosa unha lista dos plugins dispo±ibles"
  5736.  
  5737. #: Merge.rc:2719
  5738. #, c-format
  5739. msgid "The user selects the unpacker (no unpacking when comparing dir)"
  5740. msgstr "O usuario selecciona o desempaquetador (non se desempaqueta cando se comparan cartafoles)"
  5741.  
  5742. #: Merge.rc:2720
  5743. #, c-format
  5744. msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
  5745. msgstr "O desempaquetador escollido utilφzase con ambos arquivos (unicamente un arquivo precisa a extensi≤n)"
  5746.  
  5747. #: Merge.rc:2721
  5748. #, c-format
  5749. msgid "Select an unpacker to edit this file"
  5750. msgstr "Seleccionar un desempaquetador para editar este arquivo"
  5751.  
  5752. #: Merge.rc:2722
  5753. #, c-format
  5754. msgid "No prediffer (normal)"
  5755. msgstr "Sen pre-comparaci≤n (normal)"
  5756.  
  5757. #: Merge.rc:2723
  5758. #, c-format
  5759. msgid "Suggested plugins"
  5760. msgstr "Plugins recomendados"
  5761.  
  5762. #: Merge.rc:2724
  5763. #, c-format
  5764. msgid "Other plugins"
  5765. msgstr "Outros plugins"
  5766.  
  5767. #: Merge.rc:2725
  5768. #, c-format
  5769. msgid "Unload all plugins and reload them (for developers)"
  5770. msgstr "Desbotar todos os plugins e recargalos (para desenvolvedores)"
  5771.  
  5772. #: Merge.rc:2731
  5773. #, c-format
  5774. msgid ""
  5775. "Activates next visible file\n"
  5776. "Activate next File"
  5777. msgstr ""
  5778. "Activa o seguinte arquivo visible\n"
  5779. "Activar o seguinte Arquivo"
  5780.  
  5781. #: Merge.rc:2732
  5782. #, c-format
  5783. msgid "Closes all open windows"
  5784. msgstr "Pecha todas as xanelas abertas"
  5785.  
  5786. #: Merge.rc:2738
  5787. #, c-format
  5788. msgid ""
  5789. "Opens the WinMerge Help\n"
  5790. "WinMerge Help"
  5791. msgstr ""
  5792. "Abre a Axuda do WinMerge\n"
  5793. "Axuda do WinMerge"
  5794.  
  5795. #: Merge.rc:2739
  5796. #, c-format
  5797. msgid "Outputs current WinMerge version info and configuration to text file"
  5798. msgstr "Esribe a informaci≤n e a configuraci≤n da versi≤n actual do WinMerge nun arquivo de texto"
  5799.  
  5800. #: Merge.rc:2740
  5801. #, c-format
  5802. msgid "Display the GNU General Public License"
  5803. msgstr "Amosa a Licenza P·blica Xeral GNU"
  5804.  
  5805. #: Merge.rc:2741
  5806. #, c-format
  5807. msgid "Private Build: %1"
  5808. msgstr "Private Build: %1"
  5809.  
  5810. #: Merge.rc:2742
  5811. #, c-format
  5812. msgid ""
  5813. "Opens the release notes document\n"
  5814. "Release Notes"
  5815. msgstr ""
  5816. "Abre o documento coas notas da versi≤n\n"
  5817. "Notas da Versi≤n"
  5818.  
  5819. #: Merge.rc:2743
  5820. #, c-format
  5821. msgid ""
  5822. "Opens the translations website\n"
  5823. "Translations"
  5824. msgstr ""
  5825. "Abre o sitio web de traduci≤ns\n"
  5826. "Traduci≤ns"
  5827.  
  5828. #: Merge.rc:2749
  5829. #, c-format
  5830. msgid "Plugin Settings"
  5831. msgstr "Configuraci≤n do plugin"
  5832.  
  5833. #: Merge.rc:2750
  5834. #, c-format
  5835. msgid "No prediffer"
  5836. msgstr "Sen pre-comparaci≤n"
  5837.  
  5838. #: Merge.rc:2751
  5839. #, c-format
  5840. msgid "Prediff if possible"
  5841. msgstr "Pre-comparar se Θ posible"
  5842.  
  5843. #: Merge.rc:2753
  5844. #, c-format
  5845. msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
  5846. msgstr "WSH non atopado - scripts .sct desactivados"
  5847.  
  5848. #: Merge.rc:2754
  5849. #, c-format
  5850. msgid "<None>"
  5851. msgstr "<Ning·n>"
  5852.  
  5853. #: Merge.rc:2755
  5854. #, c-format
  5855. msgid "<Automatic>"
  5856. msgstr "<Automßtico>"
  5857.  
  5858. #: Merge.rc:2761
  5859. #, c-format
  5860. msgid "Open the file with registered application"
  5861. msgstr "Abrir o arquivo coa aplicaci≤n rexistrada"
  5862.  
  5863. #: Merge.rc:2762
  5864. #, c-format
  5865. msgid "Open the file with external editor"
  5866. msgstr "Abrir o arquivo cun editor externo"
  5867.  
  5868. #: Merge.rc:2763
  5869. #, c-format
  5870. msgid "Open the file with a particular program"
  5871. msgstr "Abrir o arquivo cun programa especφfico"
  5872.  
  5873. #: Merge.rc:2769
  5874. #, c-format
  5875. msgid "Do not display moved blocks"
  5876. msgstr "Non amosar bloques movidos"
  5877.  
  5878. #: Merge.rc:2770
  5879. #, c-format
  5880. msgid "Display all moved blocks"
  5881. msgstr "Amosa todos os bloques movidos"
  5882.  
  5883. #: Merge.rc:2771
  5884. #, c-format
  5885. msgid "Display moved blocks only from current diff"
  5886. msgstr "Amosar s≤ os bloques movidos desde a diferenza actual"
  5887.  
  5888. #: Merge.rc:2772
  5889. #, c-format
  5890. msgid "Go to diff under cursor"
  5891. msgstr "Ir ß diferenza baixo o cursor"
  5892.  
  5893. #: Merge.rc:2773
  5894. #, c-format
  5895. msgid "G&oto Diff %1 of %2"
  5896. msgstr "I&r ß diferenza %1 de %2"
  5897.  
  5898. #: Merge.rc:2774
  5899. #, c-format
  5900. msgid "G&oto Line %1"
  5901. msgstr "I&r ß li±a %1"
  5902.  
  5903. #: Merge.rc:2780
  5904. #, c-format
  5905. msgid "Disabled"
  5906. msgstr "Desactivado"
  5907.  
  5908. #: Merge.rc:2781
  5909. #, c-format
  5910. msgid "From file system"
  5911. msgstr "Do sistema de arquivos"
  5912.  
  5913. #: Merge.rc:2782
  5914. #, c-format
  5915. msgid "From MRU list"
  5916. msgstr "Da listaxe MRU"
  5917.  
  5918. #: Merge.rc:2788
  5919. #, c-format
  5920. msgid "No Highlighting"
  5921. msgstr "Sen Resaltar"
  5922.  
  5923. #: Merge.rc:2789
  5924. #, c-format
  5925. msgid "ASP"
  5926. msgstr "ASP"
  5927.  
  5928. #: Merge.rc:2790
  5929. #, c-format
  5930. msgid "Basic"
  5931. msgstr "Basic"
  5932.  
  5933. #: Merge.rc:2791
  5934. #, c-format
  5935. msgid "Batch"
  5936. msgstr "Batch"
  5937.  
  5938. #: Merge.rc:2792
  5939. #, c-format
  5940. msgid "C/C++"
  5941. msgstr "C/C++"
  5942.  
  5943. #: Merge.rc:2793
  5944. #, c-format
  5945. msgid "C#"
  5946. msgstr "C#"
  5947.  
  5948. #: Merge.rc:2794
  5949. #, c-format
  5950. msgid "CSS"
  5951. msgstr "CSS"
  5952.  
  5953. #: Merge.rc:2795
  5954. #, c-format
  5955. msgid "DCL"
  5956. msgstr "DCL"
  5957.  
  5958. #: Merge.rc:2796
  5959. #, c-format
  5960. msgid "Fortran"
  5961. msgstr "Fortran"
  5962.  
  5963. #: Merge.rc:2797
  5964. #, c-format
  5965. msgid "HTML"
  5966. msgstr "HTML"
  5967.  
  5968. #: Merge.rc:2798
  5969. #, c-format
  5970. msgid "INI"
  5971. msgstr "INI"
  5972.  
  5973. #: Merge.rc:2799
  5974. #, c-format
  5975. msgid "InnoSetup"
  5976. msgstr "InnoSetup"
  5977.  
  5978. #: Merge.rc:2800
  5979. #, c-format
  5980. msgid "InstallShield"
  5981. msgstr "InstallShield"
  5982.  
  5983. #: Merge.rc:2801
  5984. #, c-format
  5985. msgid "Java"
  5986. msgstr "Java"
  5987.  
  5988. #: Merge.rc:2802
  5989. #, c-format
  5990. msgid "AutoLISP"
  5991. msgstr "AutoLISP"
  5992.  
  5993. #: Merge.rc:2803
  5994. #, c-format
  5995. msgid "NSIS"
  5996. msgstr "NSIS"
  5997.  
  5998. #: Merge.rc:2804
  5999. #, c-format
  6000. msgid "Pascal"
  6001. msgstr "Pascal"
  6002.  
  6003. #: Merge.rc:2805
  6004. #, c-format
  6005. msgid "Perl"
  6006. msgstr "Perl"
  6007.  
  6008. #: Merge.rc:2806
  6009. #, c-format
  6010. msgid "PHP"
  6011. msgstr "PHP"
  6012.  
  6013. #: Merge.rc:2807
  6014. #, c-format
  6015. msgid "Portable Object"
  6016. msgstr "Obxecto Portable"
  6017.  
  6018. #: Merge.rc:2808
  6019. #, c-format
  6020. msgid "PowerShell"
  6021. msgstr "PowerShell"
  6022.  
  6023. #: Merge.rc:2809
  6024. #, c-format
  6025. msgid "Python"
  6026. msgstr "Python"
  6027.  
  6028. #: Merge.rc:2810
  6029. #, c-format
  6030. msgid "REXX"
  6031. msgstr "REXX"
  6032.  
  6033. #: Merge.rc:2811
  6034. #, c-format
  6035. msgid "Resources"
  6036. msgstr "Recursos"
  6037.  
  6038. #: Merge.rc:2812
  6039. #, c-format
  6040. msgid "Ruby"
  6041. msgstr "Ruby"
  6042.  
  6043. #: Merge.rc:2813
  6044. #, c-format
  6045. msgid "SGML"
  6046. msgstr "SGML"
  6047.  
  6048. #: Merge.rc:2814
  6049. #, c-format
  6050. msgid "Shell"
  6051. msgstr "Shell"
  6052.  
  6053. #: Merge.rc:2815
  6054. #, c-format
  6055. msgid "SIOD"
  6056. msgstr "SIOD"
  6057.  
  6058. #: Merge.rc:2816
  6059. #, c-format
  6060. msgid "SQL"
  6061. msgstr "SQL"
  6062.  
  6063. #: Merge.rc:2817
  6064. #, c-format
  6065. msgid "TCL"
  6066. msgstr "TCL"
  6067.  
  6068. #: Merge.rc:2818
  6069. #, c-format
  6070. msgid "TEX"
  6071. msgstr "TEX"
  6072.  
  6073. #: Merge.rc:2819
  6074. #, c-format
  6075. msgid "XML"
  6076. msgstr "XML"
  6077.  
  6078. #: Merge.rc:2824
  6079. #, c-format
  6080. msgid "Hide the toolbar"
  6081. msgstr "Agochar a barra de ferramentas"
  6082.  
  6083. #: Merge.rc:2825
  6084. #, c-format
  6085. msgid "Show small toolbar"
  6086. msgstr "Mostrar barra pequena de ferramentas"
  6087.  
  6088. #: Merge.rc:2826
  6089. #, c-format
  6090. msgid "Show big toolbar"
  6091. msgstr "Mostrar barra grande de ferramentas"
  6092.  
  6093.